Possible Results:
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofmenoscabar.
menoscabaran
-they/you diminished
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofmenoscabar.

menoscabar

Estos pasos que tomamos actualmente no menoscabarán la protección por las patentes.
These steps we take today will not undermine patent protection.
Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma.
Constant leadership changes at the helm of the police will also undermine reform efforts.
Esas medidas menoscabarán las perspectivas de crecimiento donde más se necesite fomentar ese crecimiento.
Such actions will hurt growth prospects where fostering growth is most essential.
Esos actos menoscabarán gravemente la confianza de la comunidad internacional en los esfuerzos con miras al control de los armamentos y la no proliferación.
Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and non-proliferation efforts.
Superposición fotográfica HDR Con la funcionalidad del Focus HDR, las situaciones con condiciones de luz complicadas nunca menoscabarán los resultados de los escaneos.
HDR Photo Overlay With the Focus HDR functionality, challenging lighting situations will never subtract users' scan results.
Quisiera reiterar aquí que esos actos aborrecibles no menoscabarán en modo alguno nuestra determinación de cumplir los objetivos que nos hemos fijado.
I should like to reaffirm here that such heinous acts will in no way weaken our resolve to achieve our stated goals.
Las violaciones indicadas supra y, en particular, la falta de un acceso rápido a asesoramiento letrado menoscabarán los derechos de los demandados a un juicio imparcial.
The violations highlighted above, and in particular the lack of prompt access to legal counsel, will undermine the defendants' right to a fair trial.
Puede que tengan acceso a algo del dinero, pero si las tendencias actuales continúan, ese dinero vendrá con condiciones adjuntas que activamente menoscabarán la inversión en la educación.
They may have access to some new money, but if present trends continue, that money will come with conditions attached that actively undermine investment in education.
Los Relatores Especiales deben llevar a cabo su mandato en forma objetiva, de lo contrario, menoscabarán su propia credibilidad y la de la Organización que representan. La Sra.
Special rapporteurs should carry out their mandates objectively, since otherwise they would undermine their credibility and that of the Organization they represented.
Preveo muchos problemas técnicos -nadie es perfecto y todo lleva su tiempo- pero éstos no menoscabarán la importancia de este gran cambio.
I foresee a lot of technical problems, but those technical problems - nothing is perfect, and everything takes a little time - definitely should not undermine the importance of this great change.
En lo posible, estas medidas no menoscabarán los compromisos existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de cooperación financiera en los planos bilateral, regional o internacional.
To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level.
En lo posible, estas medidas no menoscabarán los compromisos existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de cooperación financiera en los ámbitos bilateral, regional o internacional.
To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level.
En lo posible, estas medidas no menoscabarán los compromisos existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de cooperación financiera en los ámbitos bilateral, regional o internacional.
To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level.
En lo posible, estas medidas no menoscabarán los compromisos existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de cooperación financiera en los planos bilateral, regional o internacional.
To the extent possible, these measures shall be without prejudice to existing foreign assistance commitments or to other financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or international level.
Dichas medidas no falsearán la competencia o menoscabarán la igualdad de trato o la confidencialidad de la información recabada en relación con las empresas, sus relaciones comerciales o la estructura de sus costes.
These measures shall not distort competition, or jeopardise equal treatment or the confidentiality of data collected about undertakings, their business relations and cost structure.
Si no se pone término a la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo se menoscabarán los esfuerzos del Consejo de Seguridad en ese país.
The illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, if not put to an end, will defeat the efforts of the Security Council in that country.
No obstante, como los párrafos 1, 3 y 4 contienen textos que son jurídicamente incorrectos e inexactos desde el punto de vista de los hechos, desea proponer algunas modificaciones de poca importancia que no menoscabarán su contenido.
However, as paragraphs 1, 3 and 4 contained language that was both legally and factually inaccurate, he intended to propose some minor amendments that would not diminish their substance.
De forma similar, si usted es un usuario particular, las disposiciones de la cláusula 12.1 no menoscabarán los derechos que puedan asistirle para emprender acciones legales en su país de residencia con arreglo a la legislación de ese país.
Similarly, if you are an individual consumer, the provisions of clause 12.1 shall not affect any mandatory right you may have to take action in your country of residence under the laws of that country.
De forma similar, si Usted es usuario particular, las disposiciones de la Cláusula 11.1 no menoscabarán los derechos que puedan asistirle para emprender acciones legales en su país de residencia con arreglo a la legislación de ese país. 11.3.
Similarly, if you are an individual consumer, the provisions of Clause 10.1 shall not affect any mandatory right you may have to take action in your country of residence under the laws of that country.
Las disposiciones del presente articulo no menoscabarán ninguno de los derechos reconocidos a las personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el articulo 6 del presente Protocolo por el derecho interno del Estado Parte receptor.
This article shall be without prejudice to any right afforded to persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol by any domestic law of the receiving State Party.
Word of the Day
milkshake