menoscabar

De lo contrario, el desplazamiento de estos animales se vería gravemente menoscabado.
Otherwise, the movement of these animals would be seriously undermined.
Esta situación también ha menoscabado la capacidad productiva real de los países.
This situation has also undervalued countries' actual productive capacities.
Sin embargo, el organismo es menoscabado y como resultado habrá enfermedades.
Nevertheless, the organism is undermined, and illness results.
De esta manera no se vería menoscabado el proceso de comunicación nacional.
In this way the national communication process would not be weakened.
No permitan que este valor tan precioso sea falseado, destruido o menoscabado.
Do not let this precious treasure be debased, destroyed or spoiled.
Asimismo, remito al Consejo a quienes han menoscabado esas iniciativas de paz.
Likewise, I refer the Council to those who have undermined those peace initiatives.
¿Crees que un hombre podría estar sentado aquí y ser menoscabado así?
Do you think a man would have to sit here and be patronised like that?
¿Quién ha menoscabado todos y cada uno de mis esfuerzos?
Who has undermined my every effort?
Los escándalos empresariales han sacudido los mercados financieros y menoscabado la confianza de los inversores.
Corporate scandals have rocked financial markets and undermined investor confidence.
Pero ese crédito está desgraciadamente muy menoscabado.
But that credibility is sorely undermined at present.
El derecho de control del Parlamento Europeo no debe ser en ningún caso menoscabado.
Parliament's right of scrutiny must on no account be diluted.
Así que no puede ser menoscabado.
So it cannot be jeopardized.
Han menoscabado nuestra economía.
They have sapped our economy.
No obstante, la creciente popularidad de estos conceptos ha menoscabado su significado.
As these ideas' popularity has grown, however, their meaning has been compromised.
Su gran reputación de bailarín no ha jamás menoscabado la modestia y la simplicidad de Skouratoff.
His great dancer reputation has never affected his modesty and simplicity.
Al mismo tiempo, no parece que se haya menoscabado específicamente la libertad de expresión.
There does not seem, however, to be any specific interference with freedom of expression.
Así pues, el Tratado ABM será menoscabado cada vez más y terminará por ser abolido.
The ABM Treaty will thus be increasingly weakened, leading to its final abolition.
Si ahora ceden ante el Parlamento Europeo, creo que serían un pueblo menoscabado.
If they now give in to the European Parliament, I think they would be diminished as a people.
La aprobación de este proyecto de resolución hubiera menoscabado los esfuerzos por apuntalar el proceso de paz.
The adoption of the draft resolution would have harmed efforts to bolster the peace process.
En la nueva situación, la integridad y la autoridad de este sistema jurídico internacional no debe verse menoscabado.
In the new situation, the integrity and authority of this international legal system should not be undermined.
Word of the Day
relief