menoscabar
La nueva ley contenía también disposiciones que menoscababan el derecho a la libertad de expresión, de asociación y de reunión. | The law also contained provisions that undermined the rights to freedom of expression, association and assembly. |
En sí mismas, las medidas adoptadas por el Canadá no anulaban ni menoscababan ninguna ventaja resultante para los Estados Unidos. | As such, Canada's action did not nullify or impair any benefits accruing to the United States. |
Lo que era peor aún, se habían adoptado medidas colectivas de austeridad que menoscababan las negociaciones colectivas y reducían los salarios. | Even worse, now we have collective austerity measures, weakening collective bargaining and lowering wages. |
Filipinas mencionó varios factores, reconocidos en la Orden, que a su juicio menoscababan la determinación de la existencia de daño importante. | The Philippines referred to several factors, acknowledged in the Ordinance, which in its view undermined the finding of material injury. |
El Brasil también afirmaba que las medidas anulaban o menoscababan las ventajas resultantes directa o indirectamente para el Brasil del GATT de 1994. | Brazil also contended that the measures nullify or impair benefits accruing to it directly or indirectly under GATT 1994. |
También menoscababan considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. | The restrictions also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. |
Por último, los Estados Unidos consideraban que todas estas restricciones menoscababan las ventajas resultantes de las concesiones arancelarias otorgadas por el Canadá en el GATT. | Finally, the United States considered that all these restrictions impaired the benefit of tariff concessions granted by Canada in the GATT. |
Los elevados aranceles y la progresividad arancelaria seguían planteando problemas a los PMA y, en algunos casos, las crestas arancelarias menoscababan las posibilidades de exportación. | High tariffs and tariff escalation continued to pose problems for LDCs and, in a number of cases, tariff peaks undermined potential for exports. |
El Secretario General también subrayó que dichas medidas menoscababan las perspectivas de negociaciones políticas y creaban desafíos fundamentales para la capacidad de la UNAMID de cumplir su mandato. | The Secretary-General also stressed that those actions were undermining prospects for political negotiations and posed fundamental challenges to the ability of UNAMID to fulfil its mandate. |
El Grupo Especial constató asimismo que las medidas anulaban o menoscababan ventajas resultantes para los Estados Unidos del GATT de 1994 y del Acuerdo sobre la Agricultura. | The panel also found the measures to be nullifying or impairing benefits accruing to the United States under GATT 1994, and the Agreement on Agriculture. |
Todos los expertos estuvieron de acuerdo en que los sistemas fiscales menoscababan los sistemas de contabilidad, por lo que era preciso cortar el nudo gordiano de la contabilidad útil. | All experts agreed that accounting systems were being undermined by the tax systems and that the Gordian knot of useful accounting had to be cut. |
El Camerún solicitó información adicional sobre la importancia de los tribunales tradicionales y preguntó si éstos menoscababan el ejercicio de los derechos normativos o si dificultaban la integración de las normas internacionales. | Cameroon requested additional information on the importance of customary courts, and whether they weaken the application of normative rights and challenge the integration of international norms. |
Tomó esta medida después de recibir numerosas denuncias bien fundadas de faltas de conducta de los dos oficiales, incumplimiento grave de sus deberes, comportamiento no profesional, mal desempeño y otros actos que menoscababan seriamente la eficacia del servicio. | The Supervisor acted after receiving multiple and substantiated reports of the two officers' official misconduct, serious breaches of duty, unprofessional behaviour, inadequate performance, and other actions that seriously undermined the effectiveness of the service. |
Sin embargo, la Secretaría del Commonwealth reconoció e hizo suyas las decisiones adoptadas por consenso por las Naciones Unidas para luchar contra las actividades de mercenarios, que consideraba que menoscababan la autoridad y la soberanía de los Estados y los gobiernos legítimos. | The Commonwealth Secretariat, however, recognized and endorsed the consensus decisions adopted by the United Nations to combat the activities of mercenaries, which it viewed as an infringement on the authority and sovereignty of States and legitimate Governments. |
Y tanto es así que, el 23 de junio de 1789, cuando la Asamblea revolucionaria planteó por vez primera la inmunidad, consideró traidores e infames, contrarios a la nación, a aquellos que la menoscababan. | And this is also so true that, on 23 June 1789, when the Revolutionary Assembly considered immunity for the first time, it decided that those who attacked the State were to be regarded as traitors and criminals acting against the State. |
Además, Filipinas sostuvo que la falta de claridad en las definiciones del producto similar y de la rama de producción nacional menoscababan la fiabilidad de los datos y del análisis contenidos en la Orden sobre el daño importante y la relación causal. | In addition, the Philippines contended that the unclear definitions of the like product and the domestic industry undermined the reliability of the data and analysis regarding material injury and causation set forth in the Ordinance. 159. |
Debían seguirse presentando notificaciones incluso si no se disponía de toda la información requerida en virtud del anexo II, puesto que esas notificaciones servían para intercambiar información y no menoscababan la validez de las medidas reglamentarias descritas en las notificaciones. | Rather, notifications should continue to be submitted even if all information required by Annex II was not available, as they served the purpose of information exchange and did not raise questions as to the validity of the regulatory actions described in the notifications. |
Tampoco se explicaba cómo influían esos hechos en las conclusiones expuestas en el considerando 100 ni en qué medida menoscababan dichas conclusiones. | It could also not explain how these facts would have an impact on the conclusions outlined in recital (100) above or devaluate these conclusions. |
La Delegación señaló que las reflexiones que se exponían en el documento del GRULAC plasmaban la amplia gama de opiniones que existían en el seno de este grupo regional y no menoscababan los puntos de vista individuales de sus miembros. | The Delegation pointed out that contributions contained in the GRULAC document reflected the broad range of opinions which exists within this regional group without prejudicing the individual position of its members. |
La Sala de Apelaciones dio instrucciones a la Sala de Primera Instancia para que considerara en qué medida los defectos del auto de procesamiento menoscababan materialmente el derecho del acusado a un juicio justo por haber obstaculizado la preparación de una defensa adecuada. | The Appeals Chamber instructed the Trial Chamber to consider whether the extent of the defects in the indictment materially prejudiced the accused's right to a fair trial by hindering the preparation of a proper defence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
