menos aún

Bueno, al menos aún estás en el Equipo Nacional.
Well, at least you're still on the National Team.
No podemos aun creer las cosas terrenales, menos aún entenderlas.
We cannot even believe earthly things, much less understand them.
Bueno, al menos aún tengo mi bolígrafo con gas lacrimógeno.
Well, at least I still have my tear-gas pen.
Bueno, al menos aún tenemos a mis tías y tu padre.
Well, at least we'll still have my aunts and your dad.
Bueno, al menos aún nos tenemos el uno al otro.
Well, at least we've still got each other.
Bueno, al menos aún tienes un buen trabajo.
Well, at least you still have your great job.
Bueno, al menos aún tenemos nuestra amistad.
Well, at least we still have our friendship.
Bueno, al menos aún tienes el sándwich.
Well, at least you still have the sandwich.
Bueno, al menos aún tienes a tu marido.
Well, at least you've still got your husband.
Pero al menos aún podré bailar con Fred.
But at least I'll still be able to dance with Fred.
Bueno, al menos aún estás en el equipo nacional.
Well, at least you're still on the National Team.
Bueno, al menos aún estás en el equipo nacional.
Well, at least you're still on the National Team.
Pero al menos aún está vivo, María.
But at least he is still alive, Maria.
Al menos aún te queda alguno de estos.
At least you still got a few of these left.
No sobrevive ninguna prosa narrativa, y menos aún mitos o poesía.
No prose narrative survives, much less myth or poetry.
La historia nunca se repite y menos aún de la misma forma.
History never repeats itself and certainly not in the same way.
Al menos aún tengo esos pocos leales espectadores.
At least I still have those loyal few viewers.
Al menos aún tienes uno de esos.
Well, at least you still have one of those.
Mira... no iba a decírtelo, al menos aún no.
Look... I wasn't going to tell you this, at least not yet.
Al menos aún se respetaban a la mañana siguiente.
Well, at least they still respected each other the next morning.
Word of the Day
milkshake