permitir
Así que me voy a permitir que te vayas con tu dignidad. | So I'll allow you to leave with your dignity. |
Por tanto, me voy a permitir discrepar de los oradores precedentes. | I would therefore beg to differ with the previous speakers. |
Asimismo, me voy a permitir sugerirles que coman en silencio durante los primeros 20 minutos. | May I also suggest that you all eat in silence for the first 20 minutes. |
Tratando de hacerlo de forma inexacta me voy a permitir preguntarle a Alejandro ¿cuántos empleos en construcción? | Instead of answering wrongly I'd rather ask Alejandro: how many new jobs in the making? |
Así que, como el acontecimiento es muy reciente, me voy a permitir poner algunos puntos sobre algunas íes. | Well then, since the event is still recent news, allow me to make a few things perfectly clear. |
No lo quiero citar ahora pues es demasiado tarde pero mañana me voy a permitir exponerlo. | I shall not quote it now, because it is already so late, but I shall refer to it tomorrow. |
Yo me voy a permitir hacer un breve resumen de las conclusiones que pudimos sacar de lo que esta mañana conversamos. | I am going to allow myself to briefly summarize the conclusions that we could draw from what we talked about this morning. |
Señor Presidente, señor Camisón Asensio, me voy a permitir exponer primero lo siguiente para contestar a continuación exactamente a su pregunta. | Mr President, Mr Camisón Asensio, please allow me just to state the following and then to give my response to this question. |
Aunque la Comisión puede aceptar plenamente las directrices de la resolución propuesta, me voy a permitir hacer una pequeña observación sobre la primera consideración. | Even though the Commission can fully accept the guidelines in the proposed resolution, I shall allow myself to make a small observation on the first reading. |
Respecto a usted, señor Presidente: nos ha dado unos buenos consejos pero mañana antes de la votación me voy a permitir exponer el segundo guion del artículo 62. | You, Mr President, have given us some very good tips, but before tomorrow's vote, I shall take the liberty of invoking Rule 62, second indent. |
Por ello, tras esta evaluación positiva, me voy a permitir una reflexión. Una reflexión que va más allá del reparto concreto de cuotas de este año y pretende valorar todo el sistema de distribución en sí mismo. | So after that positive assessment, I want to go beyond the actual distribution of this year's quotas and seek to evaluate the whole distribution system itself. |
Todas las hermosas palabras apenas bastan para resolver los grandes problemas existentes en la zona, y me voy a permitir dudar de que la Comisión tenga la capacidad para lograr los cambios deseables. | All these many fine words are scarcely enough to solve the major problems in the area, and I would venture to doubt whether the Commission has the capacity to implement the desired changes. |
Esta tarde me voy a permitir ser algo menos francófilo y recordaré a los diputados que en Inglaterra decimos que la batalla de Waterloo se ganó en los campos deportivos de Eton. | I will be, perhaps, slightly less francophile this afternoon when I remind Members that in England we have a saying: the Battle of Waterloo was won on the playing fields of Eton. |
Es cierto que hoy estoy sustituyendo la ponente, pero me voy a permitir pronunciarme y poner de manifiesto algo que está incluido en el informe de la Comisión de Presupuestos. | It is true I am standing in, today, for the rapporteur, but I will permit myself to say a few words and to emphasise something which is already contained in the report of the Committee on Budgets. |
Voy a aceptar solamente la perfección, pero me voy a permitir, ser paciente, para discernir, para ser impecable, en la forma en la que se manifiesta la relación perfecta, de cómo se ve, como actúa y como es. | I will accept nothing but perfection, but I will be perfectly allowing, and patient, and discerning, and impeccable, in how the perfect relationship manifests, looks, acts and is. |
Dado que los problemas de las pequeñas y medianas empresas y el contexto económico de la integración me interesan especialmente, me voy a permitir hacer referencia a diversos puntos importantes incluidos en la estrategia. | In view of the fact that problems concerning small and medium-sized enterprises and the economic context of integration are of particular interest to me, I shall take the liberty of referring to several important points that are contained in the strategy. |
Como tubérculos: la yuca, la arracacha, la papa y otros tubérculos, como toda esta lista que me voy a permitir leerla porque es muy importante, porque es el rescate justamente de todos estos tubérculos ancestrales que debemos volver a traer a nuestra comida. | As tubers: cassava, arracacha, potatoes and other tubers, as all this list that I will allow myself to read because it is very important, because it is the rescue of all these ancestral tubers that we must bring back to our food. |
Señor Presidente, me voy a permitir leer algunos párrafos de una comunicación de la Comisión Europea que tiene que ver con la discusión que va a haber en la Comisión de Medio Ambiente sobre el Sexto programa de acción medioambiental: | Mr President, I am going to take the liberty of reading a few paragraphs from a communication from the European Commission relating to the discussion that is going to take place in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy: |
Me voy a permitir que el hombre fuera de allí. | I'm going to let that man out of there. |
Me voy a permitir comentar algunos de ellos. | I would like to remark some of them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
