va a salir
Informal future él/ella/usted conjugation of salir.

salir

No siempre sé con que cosas me va a salir.
I Don't Always Know W Coming From.
No se me va a salir por ahí, ¿verdad?
You weren't gonna leave me out there, were you?
Siento que se me va a salir el estómago.
I feel like my stomach's gonna come out of me.
Creo que me va a salir un trabajo allí.
I think I'm getting a job out there.
Este mes me va a salir raro, o más bien caótico, me parece.
This month will come out odd, or rather chaotic, I believe.
Este trabajo en Atlanta me va a salir.
This Atlanta high-rise job, it's gonna come through.
Si me pongo eso me va a salir urticaria.
I wore that thing, it gave me a rash.
Y creo que me va a salir un trabajo en París muy pronto.
And I think I've got a job coming up in Paris soon.
Se me va a salir el corazón del pecho.
My heart feels as if it's going to jump out of my chest.
No eres más que me va a salir de aquí?
You're just gonna leave me out here?
Se me va a salir el corazón del pecho.
My heart's beating out my chest.
No, no me va a salir nunca.
No, not ever leave me.
No sé por dónde se me saldrá, pero se me va a salir.
I don't know which way it's coming out, but it's coming out.
No me va a salir como a usted.
It does not sound like you.
El corazón me late tan fuerte que se me va a salir del pecho.
My heart is pounding so fast it's gonna bust right out of my chest.
Como si te hubiera dolido. Creo que me va a salir un moratón.
Oh, like that hurt. I actually feel a bruise coming on.
Te lo aseguro, Maurice, parece que el corazón se me va a salir.
I tell you, my heart feels like it's beating out of my skin.
Nunca me va a salir.
I'll never get it right.
Se me va a salir el corazón de la emoción.
Hmm. Be still my heart.
Pensé: -con estas circunstancias tan favorables, todo me va a salir estupendamente, no puede ser de otra forma.
I thought: -in these so favourable circumstances everything will turn out perfectly, it can't be otherwise.
Word of the Day
lucky