El doctor dijo que era como si me tenía abandonado. | The doctor said it was like he abandoned me. |
Un hombre de mi vecindario me tenía vigilada. | A man in my neighborhood was watching me. |
Chism me tenía dicho que lo dieron instrucciones para no tocarlos. | Chism had told me that he was instructed not to touch them. |
Teddy me tenía miedo, no lo culpo. | Teddy was afraid of me, not that I blame him. |
Era lo que me tenía reservado el destino. | That was what destiny had in store for me. |
Me dijo que me tenía una sorpresa. | She told me she had a surprise for me. |
Quizás era eso lo que me tenía mal. | Maybe that was what was wrong with me. |
Lo cual me tenía muy acongojado, pero ya no lo estoy. | This was very upsetting to me, but I'm not upset anymore. |
Dijo que me tenía un regalo. | He said he had a present for me. |
Dijo que para eso me tenía a mí. | He said that's what he had me for. |
¿Por qué me tenía que pasar esto? | Why did this have to happen to me? |
Y creo que me tenía afecto. | And I think he was fond of me. |
Yo no podía hacer nada, Chaani solo me tenía a mí. | I was helpless, Chaani had no one but me. |
La expresión "autonomía política" me tenía confundido. | The term "political autonomy" had thrown me. |
Mi muleteer me tenía ya dicho que él estuviera seguro de hacer tan. | My muleteer had already told me that he would be certain to do so. |
El encanto de esta flor con sus gotas me tenía cautivado. | The charm of this flower with its drops had me captivated. |
Logan Louis... me tenía en la palma de su mano. | Logan Lewis. She had me in the palm of her hand. |
Parece que usted y me tenía un día bastante malo, Danny. | Looks like you and me had a pretty bad day, Danny. |
Con el tiempo, me tenía argumentando por su punto de vista. | Eventually, he had me arguing for his point of view. |
Mi primer juego y me tenía que tocar con los Hawks. | My first game and it had to be the Hawks. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
