Possible Results:
salvé
salve
salve
Sí, me salvé por el código. | Yeah, spared because of the code. |
¿Por qué solo me salvé yo? | Why was I the only one saved? |
De la que me salvé. | What a narrow squeak that was. |
Solo me salvé yo. | I alone am free. |
Me desperté de mi sueño sabiendo una sola cosa... que no me salvé para ir a pescar. | I woke from my sleep knowing only this... I was not saved so that I might go fishing. |
Bueno, más vale que tu versión también me salve a mí. | Now, you'd better hope your version saves me, too. |
Mi familia fue a la casa segura y yo me salvé. | My family went to the safe house and I saved myself. |
Y eso es lo que pasó Y por eso me salvé. | And that is what happened and through that I was saved. |
Es solo algunas cosas que tenía y esas cosas me salvé. | It's just some stuff I had and stuff I saved. |
Quién sabe, quizás por eso me salvé de las respuestas sencillas. | Who knows maybe this saved me from simplistic answers. |
Afortunadamente, el cable sin cubrir se cayó de mi mano y me salvé. | Fortunately, the bare wire fell from my hand and I was saved. |
Sé que me salvé por un propósito. | I know I was spared for a purpose. |
Al menos me salvé de ese placer. | At least I was spared that pleasure. |
Por poco me salvé de que me chocara el camión. | I barely escaped being hit by the truck. |
Mi mamá dice que significa que me salvé por algo realmente especial. | My mother said... That was preserved for something special. |
Lo principal fue que me salvé. | The main thing was that I was saved. |
Así que me salvé su vida. | So I saved your life. |
Bueno, siento, no sé, como que me salvé por una razón. | Well, I-I feel, I don't know, like I was spared for a reason. |
Yo me salvé por manejar información de cómo funciona aquí el sistema. | I saved myself because know something about how the system works here. |
Al igual que el barco que me salvé . | Like the ship I saved. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
