me sacas de quicio

Solo que a veces me sacas de quicio.
It's just that you get on my nerves sometimes.
¡No me digas que estás ocupado porque me sacas de quicio!
Don't say you're busy or you'll make me see red!
Si es así... ¡Gennarino, me sacas de quicio cuando dices estas cosas!
Gennarino, you get on my nerves when you speak like that!
¿Sabes qué me sacas de quicio?
Did you know you get on my nerves?
Realmente me sacas de quicio.
You really get on my nerves.
No cuentes, me sacas de quicio.
Not out loud. It's annoying.
Yo no me enojo, eres tú que me sacas de quicio.
I'm not annoyed. You annoy me!
Cuando dices "ya lo he dicho todo" me sacas de quicio.
Always says it all. When you say "I've said it all", you annoy me!
¿Cómo puedo seguir contigo cuando me sacas de quicio tanto?
How can I still be with you when you get on my nerves so much?
Eres mi madre pero me sacas de quicio.
You're my mother but you get on my nerves.
Me sacas de quicio, Serpiente.
You are so getting on my nerves, Snake.
¡Me sacas de quicio!
Oh, you do get on my nerves!
¡Me sacas de quicio!
You get on my nerves!
¡Me sacas de quicio!
You get on my nerves!
Me sacas de quicio.
You're getting on my nerves.
Te quiero. Me sacas de quicio.
I love you. You are seriously annoying.
Me sacas de quicio.
You work on my nerves.
Me sacas de quicio.
You're grossing me out.
¡Me sacas de quicio!
You make me angry!
Me sacas de quicio.
You tick me off.
Word of the Day
to frighten