proveer
La poesía me proveía de una ruta de escape en mis batallas para comprender el nebuloso terreno de la vida. | Poetry provided an escape route in my struggles to understand the murky terrain of life. |
Como mucha gente estaba viviendo basada en información falsa tomar una iniciativa y ser despertada a la verdad era mi misión mientras el concierto de Idaki Shin siempre me proveía un público para realizar esto. | As many people were living based on false information to take an initiative and become awakened to the truth was my mission while the Idaki Shin concert always provided an audience to realize this. |
Me proveía consejo legal de vez en cuando. | He provided legal counsel from time to time. |
También me proveía de herramientas. | He would also supply me with tools. |
De esta manera una cosa era más que una comodidad y me proveía con un mensaje desde el futuro. | In this way a thing was more than a commodity and provided me with a message from the future. |
Temblé ante la maravillosa conducción de Ser Grande que me proveía con el tiempo más alegre y vigoroso de mi vida. | I trembled at the marvelous guidance by Great Being that provided me the most joyful and vigorous time in my life. |
Sin embargo, como todo lo existente en nuestro mundo no me proveía ninguna esperanza ni futuro potencial, he estado buscando algo allende nuestra dimensión vital como esto. | However as everything existing in our world did not provide me any hope nor future potential, I have been searching for something beyond our dimension of life like this. |
Mientras lo observaba, ello siempre me hacía realizar una dimensión más alta nueva del mundo y me proveía una respuesta a cualesquiera problemas, como si fuese un mensaje proveniente desde el universo que yo nunca hubiese podido imaginar. | As I watched it, it always made me realize a new higher dimension of the world and provided me an answer to any problems, as if it were a message coming from the universe that I had never been able to imagine. |
En estas otras visitas o estancias, no veía yo ninguna riqueza ni alegría mayor de la que me proveía el estar de acampada, ni en el todo, ni en la particularidad de ninguna de aquellas casas, con una única excepción. | In these other visits or stays, I saw either any wealth nor major happiness with which I was providing myself to be of encamped, not in everything, not in the particularity of none of those houses, with the only exception. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.