pasa
Presentél/ella/ustedconjugation ofpasar.

pasar

Sí, me pasa al menos una vez por semana.
Yeah, it happens to me at least once a week.
Sabes lo que me pasa cuando estoy lejos de ti...
You know what happens to me when I'm away from you...
Es agradable, porque eso nunca me pasa a mi.
It's nice, because that never happens to me.
Esta es la primera vez que esto me pasa a mí.
This is the first time this happens to me.
Por primera vez en mi vida, no me pasa nada malo.
For the first time in my life, nothing's wrong.
Estoy emocionado por ver lo que me pasa a continuación.
I'm excited to see what happens to me next.
Si algo me pasa, cuida de Mamá Love por mí, ¿sí?
If anything happens, take care of Momma Love for me, okay?
Cuando la gente ve lo que me pasa, se asustan.
People see what happens to me, they get scared.
Pero, si es muy gracioso lo que me pasa.
But, this is a very funny thing that's happening to me.
¿Qué puedo hacer si esto me pasa a mí?
What can I do if this happened to me?
Siempre me pasa el primer día de juicio.
I always get it the first day of a trial.
Es muy difícil explicar lo que me pasa por la cabeza.
It's hard to explain everything that goes through your head.
Y ya sabes lo que me pasa cuando me enfado.
And you know what happens when I get upset,
Esto siempre me pasa cuando bebo demasiado café.
Oh, this always happens when I drink too much coffee.
Lo que me pasa a mí no podía importarle menos.
What happens to me couldn't matter less.
Eso me pasa con mi mamá todo el tiempo.
That happens with me and my mom all the time.
Si algo me pasa, ¿puedes darle a Toby un mensaje?
If anything happens to me, can you give Toby a message?
Si estaba malversando, entonces, ¿por qué me pasa los números?
If he was embezzling, then why slip me the numbers?
Si algo me pasa, no te convertirás en un monstruo.
If something happens to me, you will not become a monster.
¿No vas a preguntarme qué me pasa en la voz?
You're not gonna ask me what's wrong with my voice?
Word of the Day
milkshake