ocurrir
Pero no se me ocurría qué, ya que su vida era perfecta. | But, I couldn't figure out what since his life was so perfect. |
No se me ocurría nada, pero lo que has hecho, fue increíble. | I couldn't come up with anything, But what you did, that was awesome. |
No se me ocurría nada que decir. | I could not think of anything to say. |
Pero no se me ocurría nada. | But I couldn't come up with anything. |
No se me ocurría nada. | I couldn't come up with anything. |
Hacía tiempo que no me ocurría. | I haven't had that in a while. |
No se me ocurría. | It didn't come to me. |
Cada vez que me ocurría algo bueno... algo malo me esperaba a la vuelta de la esquina. | Every time somethin' good happened to me, somethin' bad was always waitin' around the corner. |
Cuando tuve que marcharme de Évreux en 1995, Salah me había enviado un fax comunicándome su indignación ante lo que me ocurría y su entera solidaridad. | When I had to leave Evreux in 1995, Salah sent me a fax to protest against what was happening to me and to support me. |
Un niño en mi comunidad, de los 6 a los 9 años, es responsable del ganado de su padre y esto era lo mismo que me ocurría a mí. | So a boy, from six to nine years old, in my community is responsible for his dad's cows, and that's the same thing which happened to me. |
Sabéis que tengo un problema entendiendo a la gente, y que, a veces, digo cosas incorrectas, y me di cuenta de que me ocurría más a menudo con vosotras tres que con el resto. | You know I have trouble reading people, and say the wrong things, sometimes, and I noticed it was happening more often with you three than it was with the others. |
BREVE ANOTACIÓN AUTOBIOGRÁFICA VI: Al dichoso Cerro de los Palos, por la tarde, iba entre semana y pasaba exactamente lo mismo que las mañanas de domingo, no se me ocurría nada en especial, pero insistía una y otra vez. | BRIEF TOUCHDOWN AUTOBIOGRAPHICAL VI: The Cerro de los Palos happy, afternoon, and spent the week was exactly what Sunday mornings, I could not think anything special, but it insisted again and again. |
Confesé que había estado a punto de preguntarle acerca de esa contradicción. Y también le dije que ni se me ocurría cómo resolverla. Yo no era brujo practicante. | I confessed that I had been just about to ask him about the contradiction, for I had been aware of it, but that I could not even begin to think of resolving it. I was not a sorcery practitioner. |
Bueno, no se me ocurría nada mejor que escribir. | Okay, well, I couldn't think of anything else to write. |
Me dijo que lo llamara si me ocurría algo extraño. | You told me to call you if anything odd started happening. |
No era la primera vez que me ocurría. | It was not the first such time this happened to me. |
Así que hice la única cosa que se me ocurría. | So I did the only thing I could think of. |
Bueno, quise decir que no se me ocurría ninguna. | Well, I meant that I couldn't think of any. |
Como soy portero, no se me ocurría la palabra "triste". | I'm a janitor, so I couldn't think of the word "sad." |
Y entonces, no se me ocurría ningún cuento. | And then, I just couldn't think of a story. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.