me lo tomé

Popularity
500+ learners.
Seguramente me lo tomé muy a pecho o algo.
I probably overreacted or something.
No me lo tomé muy bien.
I didn't take it well.
No me lo tomé nada bien.
I didn't handle it Well.
Y para ser sincero, no me lo tomé en serio.
And to be really honest, I didn't take him that seriously.
Oh, lo es, y me lo tomé muy en serio.
Oh, she is, and I took her pretty seriously.
Tal vez me lo tomé un paso demasiado lejos.
Maybe I took it a step too far.
Necesitaba un día, Derek, así que me lo tomé.
I needed a day, Derek, so I took it.
Sí, pero en aquél contexto, me lo tomé más como un cumplido.
Yes, but in that context, I took it as a compliment.
Su presencia en nuestra casa esa noche, no me lo tomé bien.
His presence in our home that night, I didn't take it well.
No se preocupe. Yo nunca me lo tomé en serio.
Don't worry, I never really took it seriously.
Al principio, me lo tomé como un cumplido.
At first, I took that as a compliment.
Sí, pero en aquél contexto, me lo tomé más como un cumplido.
Yes, but in that context, I took it as a compliment.
Sí, me lo tomé como un hombre.
Yeah, I took it like a man.
Mira, con esas horas, si me lo tomé, nunca veríamos.
Look, with those hours, if I took it, we'd never see each other.
Terry, no me lo tomé al pie de la letra, ¿vale?
Terry, I'd take it with a grain of salt, okay?
No es nada excepcional, pero me lo tomé como una señal.
It's nothing major, but I took it as a sort of sign.
No me lo tomé en serio, Agente Booth.
I didn't take him seriously, Agent Booth.
Nunca lo dudé de ella, y no me lo tomé personalmente.
I never doubteit, and I didn't take it personally.
Y me equivoqué al tomármelo como me lo tomé.
And I was wrong to make out like it was.
No es nada excepcional, pero me lo tomé como una señal.
It's nothing major but I took it as a sort of sign.
Word of the Day
environmental