me inquieta que

Y me inquieta que sientas la necesidad de viajar con trofeos.
And it's a little uncomfortable that you feel the need to travel with trophies.
Lo siento, me inquieta que pueda no ser seria.
I'm sorry, but it makes me concerned that you might not be serious.
Más bien me inquieta que el Rey sea influenciado por otros en mi ausencia.
I do fret rather that the king will be influenced by others in my absence.
Bien, pero me inquieta que el techo se derrumbe ahora mismo.
Very well, but I find it disquieting that the roof chose that moment to collapse.
Más bien me inquieta que el Rey sea influenciado por otros en mi ausencia.
I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Por esta razón, me inquieta que el texto que hemos sometido a votación no se haya establecido sobre una base jurídica fiable.
For this reason, I am concerned that the text we have voted on is not established on a reliable legal basis.
Pero también estoy preocupado, me inquieta que estos altos ideales representados en la Carta Democrática no estén siendo seguidos, me preocupa que la pobreza y la desigualdad continúen sin amainar.
But I am also worried. I am concerned that the lofty ideas espoused in the Democratic Charter are not all being honored.
Saludo asimismo el compromiso de abordar las barreras restantes a la realización del mercado único, aunque me inquieta que la prioridad de la Estrategia de Lisboa parezca trasladarse de la necesidad de reforma económica, al denominado "modelo social".
I welcome also the commitment to addressing the remaining barriers to completing the single market, although I am concerned that the Lisbon Strategy emphasis seems to be moving away from the need for economic reform towards the so-called 'social model'.
Me inquieta que me mire de ese modo.
It disturbs me that I looks at myself in that way.
Me inquieta que, con demasiada frecuencia, los políticos utilicen las preocupaciones legítimas del público en su propio beneficio.
I am concerned that, too often, legitimate public concerns are being exploited by politicians for their own interests.
Me inquieta que del reparto se pase a la transferencia de los costes si nuestra preocupación es el presupuesto que debemos gastar.
I worry about moving from cost-sharing to cost-shifting if our concern is the budget we have to spend.
Me inquieta que a veces en nuestra predicación nos hemos convertido un poco como Marción, el hereje antiguo que quería deshacerse del Antiguo Testamento.
I worry sometimes that in our preaching we have become a little like Marcion, the early heretic who wanted to throw out the Old Testament.
Me inquieta que este programa finalice en 2008, y además soy consciente de que no todo el mundo lo conoce, aun cuando haya mucha gente que sí.
I am alarmed that this programme will end in 2008, and am also conscious that not everyone knows about it, even if many do.
Me inquieta que la conclusión sacada por el Sr. Comisario sea tan categórica en relación con el ganado ovino, y no lo sea tanto en lo relativo al ganado bovino.
I am slightly concerned that the conclusion drawn by the Commissioner is so categorical in relation to sheep and not as categorical in relation to beef.
Word of the Day
bat