me haria el favor

El señor Sibley nunca me haría el favor de morir.
Mr. Sibley would never do me the favor of dying.
¿Me haría el favor de decirme su nombre?
Would you do me the favor of telling me your name?
Madame, ¿me haría el favor de concederme este baile?
Madame, would you do me the favor of giving me this dance?
¿Me haría el favor de entender que se equivoca y marcharse?
Will you kindly understand you are mistaken and leave?
¿Me haría el favor de llevar esto?
Would you do me a favor and take this?
Por favor, dígales que esperen un momento, ¿me haría el favor?
Could youplease tell them to wait a minute, please?
Abogado, ¿me haría el favor de dar nueva forma a este cubo?
Advocate, would you do me a favor and reshape this cube?
¿Me haría el favor de encender la radio?
Would you mind doing me a favor and turning on the radio?
¿Me haría el favor de mirar mi collar?
Would you be so kind as to look at my collar?
¿Me haría el favor de completar la mención?
Would you be good enough to complete the citation?
¿Me haría el favor de cortarle la cabeza?
Could you please cut off the head?
¿Alguien me haría el favor de leer su expediente?
Can someone please read her file?
Seguro me haría el favor de darte trabajo.
I'm sure he'd throw you work as a favor to me.
¿Me haría el favor de entregar una carta?
Would you deliver a letter for me?
Hola. ¿Me haría el favor de sostener esto?
Could you do me a favor and hold this for me?
¿Me haría el favor de ponerlo en la esquina de la mesa, por favor?
Uh, would you mine putting it on the corner of the table, please?
Doctor, ¿me haría el favor de enviar esta carta?
Could you post this letter for me?
¿Me haría el favor de tomársela? ¿Disculpe?
Would you do me a solid and eat that? Excuse me?
Ahora ¿Me haría el favor de retirarse?
Now, will you please leave?
¿Me haría el favor de abstenerse... de adivinar lo que ella pensaría al respecto?
Would you do me a favor and please refrain... from second-guessing her thoughts on this topic?
Word of the Day
to faint