llamar
Si algo hubiera cambiado, él me habría llamado ya. | If something had changed, he would have called me by now. |
Aún confía en mí o no me habría llamado. | She still trusts me, or she wouldn't have called. |
De lo contrario, ¿por qué me habría llamado? | Otherwise, why would he have called me? |
Si solo me hubiera visto bailar, el me habría llamado. | If he would have seen me dance, he would have called me. |
Si no, ella no me habría llamado Kuang Sheng. | Otherwise, she wouldn't have called me Snookums. |
Y creo que si tuviera algo que decir, me habría llamado. | And I think if she had something to say, she would have called me. |
Un sexista me habría llamado otra cosa. | A sexist would've called me something else. |
Pensé que habría habido algo, pero me habría llamado. | I thought that maybe something happened, or he would have called. |
Señor no me habría llamado aquí para preguntarme por una prueba de motores. | Sir... you didn't call me here to ask about an engine test. |
Si estuviera bien, me habría llamado. | If he were okay, he'd call me. |
Normalmente, me habría llamado a mí. | Normally, it would have been me that he called. |
Le conozco. No me habría llamado si no fuera algo serio. | He wouldn't call me unless it was serious. |
No me habría llamado sin un motivo grave. | And he wouldn't have called me unless it was special. |
Ella me habría llamado y... | She would've called me and... |
No. No, me habría llamado al teléfono celular. | No, no, she... she would have called me on my cell phone. |
Digo, si estaba en problemas, me habría llamado. | I mean, if he was in trouble, he could've just come to me. |
No, me habría llamado. | No, she would have called me. |
No. No, me habría llamado al teléfono celular. | No, no, she... she would have cled me on my cell phone. |
Ella me habría llamado. | She would have called me. |
Ella me habría llamado. | She would've called me. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.