me gustaría ser

De nuevo con la reflexión... Sí, me gustaría ser feliz.
Again with the reflecting— Yes, I'd like to be happy.
Y me gustaría ser parte de su vida también.
And I'd like to be part of her life, too.
No me gustaría ser una paciente en sus manos.
I wouldn't like to be a patient in their hands.
A veces me gustaría ser la hija de padres separados.
Sometimes I'd like to be the child of separated parents.
Bueno, supongo que me gustaría ser un poco más feliz.
Well, I guess I'd like to be a little happier.
Si pudiera embotellar este carisma, me gustaría ser un millonario.
If I could bottle this charisma, I'd be a millionaire.
Si supiera lo que era, me gustaría ser más sincero.
If I knew what it was, I'd be more sincere.
Ahora mismo, me gustaría ser cualquiera menos Larry Todd.
Right now, I'd like to be anybody but Larry Todd.
Es el tipo de mago que me gustaría ser.
It's the kind of wizard I'd like to be.
Yo no sé si me gustaría ser bueno en eso, pero...
I don't know if I'd be good at that, but...
No me gustaría ser indiscreto... ¿Por qué escogió este trabajo?
I don't wish to pry but why choose this job?
Porque me gustaría ser la primera en decir "adiós."
Because I'd like to be the first to say "bye-bye."
En ese caso... me gustaría ser un vampiro.
In that case... I'd love to be a vampire.
No me gustaría ser una mala influencia para ustedes.
I don't want to be a bad influence on you.
A veces me gustaría ser apreciado por mi mente.
Sometimes I would just like to be appreciated for my mind.
En el futuro me gustaría ser un periodista.
In the future, I would like to become a journalist.
En días como hoy, creo que me gustaría ser tú.
On days like today, I think I'd like to be you.
Sí, bueno, ¿cuánto me gustaría ser Primer Ministro?
Yeah, well, how would I like to be Prime Minister?
Suena como que me gustaría ser parte de tu familia.
Souns like I' want to be part of your family.
Realmente me gustaría ser el ministro encargado de eso.
I'd really like to be the minister in charge of that.
Word of the Day
ink