fastidia
Presentél/ella/ustedconjugation offastidiar.

fastidiar

Siempre me fastidia en el peor momento.
Always kicking up at the wrong times.
Eso es lo que me fastidia.
That's what gets to me.
¿Sabes lo que me fastidia a mi?
You know what bugs me?
Bueno, no sería la primera vez que eso hace me fastidia una potencial relación.
Well, it wouldn't be the first time that that kind of weirded out a potential relationship.
Lo que me fastidia de verdad es que Elena le contará a la gente que no somos de fiar.
What I find really annoying is that Elena will tell people we're not reliable.
Pero hay una cosa sobre ti que me fastidia.
But there's a thing about you that bugged me.
No es firmar un cheque lo que me fastidia.
It's not writing a check that irks me.
Y eso es lo que me fastidia más que nada.
And that freaks me out more than anything.
Todo esto, francamente me fastidia, para ser honesto.
The whole thing, frankly... vexes me, to be honest.
Lo que más me fastidia es que no haya represalias.
What gets me is, there are no reprisals.
Lo que más me fastidia es que no me contara la verdad.
What gets me is he couldn't tell me the truth.
Eso es lo que más me fastidia, Charlie.
That's what really irks me, Charlie.
Me pongo tapones para los oídos cuando tu música me fastidia.
I wear earplugs when your music irritates me.
Esto es lo que me fastidia, señor.
This is what bothers me, sir.
¿Y sabéis lo que me fastidia de verdad?
Oh, and you know what really irks me?
Pero no sé, esta vez me fastidia.
But I don't know. This time... it bugs me.
Le daré su boda, pero ahora elle me fastidia.
She'll have her wedding, but she tires me.
Hay algo que me fastidia, y quiero hablarles de esto.
Something's been bothering me, and I want to talk to you about it.
Esa manera de pensar realmente me fastidia.
That kind of thinking really bugged me.
Es la obligación lo que me fastidia.
It's the obligation that bothers me.
Word of the Day
midnight