me da risa

El único de estos bufones que no me da risa.
The only one of you buffoons who doesn't make me laugh.
Cuando te oigo decir lo que diría yo, me da risa.
When I hear you saying what I'd say, it makes me laugh.
Al contrario, me da risa.
On the contrary. You make me laugh.
Ahora me da risa al recordarlo.
It makes me laugh now, to think back.
Esto me da risa cada vez... Lo sé.
I laugh every time you say that.
Y me da risa.
And it makes me laugh.
Me sorprende y me da risa porque los cohetes son parte de San Miguel.
I am surprised about these comments because fireworks are part of San Miguel.
Es algo que me da risa.
That's something that I laugh about.
Pienso que la cosa que me da risa es lo que dijiste mientras caías.
I think the thing that's getting me is what you said while you fell.
Me sorprende y me da risa porque los cohetes son parte de San Miguel.
I am surprised about these comments because the fireworks are part of San Miguel.
Ahora me da risa.
Now it makes me smile.
Eso me da risa.
This hands me a laugh.
Aún no me da risa.
I'm not laughing yet.
Ahora, que ha finalizado el taller, me da risa pensar lo ridículamente equivocado que estaba.
Now that I have finished the workshop, it makes me laugh to think how ridiculously wrong I was.
Oliver, no me da risa!
Oliver, this is not funny!
Los estudiantes me preguntan constantemente el significado de la jerga que escuchan en el metro de nueva York y en la calle, y me da risa oírlos usarla.
Students constantly ask me the meaning of slang that they hear on the NYC subway and in the street, and it gives me a chuckle to hear them use it.
El empiezo de esa canción me da risa.
The beginning of that song makes me laugh.
Me da risa, porque tú lo sabes muy bien.
It makes me laugh because you know very well.
Me da risa ahora, pero reconozco que no tenía idea de cómo hacerlo.
I can laugh now, but I admit I was clueless.
Me da risa lo que me estás preguntando.
At what you're asking me.
Word of the Day
sorcerer