me da que

Popularity
500+ learners.
Ustedes saben, me da que pensar.
You know, I wonder.
Me da que eres vegetariana.
Sounds like you might be a vegetarian.
El comandante Suran, por otro lado, me da que pensar.
Commander Suran, on the other hand, gives me pause.
Muy bien, no me da que se enfrentan ahora.
All right, don't give me that face now.
¿Por qué me da que vas a ser tú?
Why do I get the feeling it's gonna be you?
Bueno, el hecho de que no protesten me da que pensar.
Well, the fact that they're not objecting kind of gives me pause.
Oh, Bart, qué gusto me da que todo esté bien.
Oh, Bart, I am so glad everything's okay.
Qué alegría me da que digas eso.
What gives me joy to say that.
Linux me da que sin dolores de cabeza de concesión de licencias.
Linux gives me that with no licensing headaches.
La palabra " decidir" me da que pensar.
It's the word "decide" that got me thinking.
¿Sabes lo que eso me da que entender?
You know what that says to me?
Aquí, me da que la pluma.
Here, give me that pen.
La palabra " decidir" me da que pensar.
The word 'decide' got me thinking.
¿Por qué me da que lo de "Tiny" (pequeño) es irónico?
Why do I get the feeling "tiny" is meant to be ironic?
Sí, a mí también me da que pensar.
Yeah, it gives me pause, too.
Y a mí me da que este cuadro... lo va a llamar alguna vez.
And I think this painting... will call to you some time.
Sí, me da que mucho.
Yeah, I get that a lot.
Frank, me da que me has engañado.
Frank, I think maybe you lied to me.
A mí me da que en algún lugar del norte del Atlántico.
Somewhere off the North Atlantic would be my gut instinct.
Usted me da que el dinero ahora mismo!
You give me that money right now!
Word of the Day
muddy