me da pena

Popularity
1,000+ learners.
A mí me da pena que me haya mentido de nuevo.
I felt badly he lied to me yet again.
Es solo que me da pena que te lo pierdas.
I'm just sad you're missing it.
Realmente me da pena que se marche.
I really hate to see you go, man. Let's go.
Lo sé, pero me da pena que nunca la haya querido ningún hombre.
I know. It makes me sad that no man has ever loved her, you know?
Y a ese respecto el problema es marcadamente de los pensionistas, de los ancianos, y me da pena que la resolución de transacción se haya quedado corto.
This is a problem that greatly affects pensioners and the elderly and I am sorry that the compromise motion did not go further than it did.
Sí, me da pena que Haley se vaya, pero estaré bien sabiendo que he hecho todo lo que he podido para tenerla lista y preparada para que empiece con buen pie.
Yes, I am sad Haley is leaving, but I'm gonna be okay knowing I've done everything I can to get her set up and prepared and off on the right foot.
Sí, me da pena que Haley se vaya, pero estaré bien sabiendo que he hecho todo lo que he podido para tenerla lista y preparada para que empiece con buen pie.
Yes, I am sad Haley is leaving, but I'm gonna be okay knowing I've done everything I can to get her set up and prepared and off on the right foot.
Considero que en los últimos tiempos ha habido alguna fuga en el centro del debate y me da pena que la problemática de que las donaciones sean o no remuneradas se haya erigido en cuestión fundamental de este debate.
Various leaks have taken place recently at the heart of this debate and I am sorry that the issue of whether or not donations of blood should be remunerated has been given centre stage.
Señor Presidente, me da pena que una vez más Sir Leon Brittan se oculte tras los colegas de la Comisión, que no tienen culpa, y no acuda aquí para examinar aquello de lo que él es el único responsable.
Mr President, I am sorry but once again Sir Leon Brittan is hiding behind his colleagues on the Commission, who are not to blame, in that he is not appearing here today to discuss something for which he has sole responsibility.
Asimismo, desde hace mucho tiempo, nuestra propia premonición nos hizo notar las disputas que tú has estado observando. Te digo francamente me da pena que el grupo que has mencionado esté ocupado leyendo y discutiendo los libros de la Ética Viviente.
Likewise, our own premonition told us long ago about all the discord that you have been observing, I shall tell you frankly - I grieve that the group you have mentioned is occupied with reading and discussing the books of Living Ethics.
Asimismo, desde hace mucho tiempo, nuestra propia premonición nos hizo notar las disputas que tú has estado observando. Te digo francamente – me da pena que el grupo que has mencionado esté ocupado leyendo y discutiendo los libros de la Ética Viviente.
Likewise, our own premonition told us long ago about all the discord that you have been observing, I shall tell you frankly - I grieve that the group you have mentioned is occupied with reading and discussing the books of Living Ethics.
Me da pena que Ben no quisiera cenar con nosotros.
I feel bad that Ben didn't want to eat with us.
Me da pena que ustedes vivan al lado de este lote.
I feel sorry for you people living next door to this lot.
Me da pena que Ud. siempre ande subiendo y bajando escaleras.
I feel bad for you, going up and down all these stairs.
Me da pena que tenga que hacer eso.
Feel sorry for her having to do that.
Me da pena que seas lo que eres.
It's too bad you are what you are.
Me da pena que te avergüences.
I think it's a pity that you feel ashamed.
Me da pena que no te quedes, pero si es tu gusto.
I'm sorry you won't stay, but suit yourself.
Me da pena que no seas especial.
I'm sorry that you're not so special.
Me da pena que tengan que luchar en este calor.
I feel so sorry for the poor things in all this heat.
Word of the Day
smell