me convierte en

Un hombre en la habitación no me convierte en mueble.
A man in the room doesn't turn me into furniture.
Seré de Limoges, pero eso no me convierte en turista.
I'm from Limoges, but that doesn't make me a tourist.
Eso me convierte en la entrenadora perfecta para este programa.
That makes me the perfect trainer for this show.
Pero eso no me convierte en un miembro de tu generación.
But that does not make me a member of your generation.
Eso me convierte en una mujer de dos mundos.
And that makes me a woman of two worlds.
Y si me lo preguntas, eso me convierte en un ganador.
And if you ask me, that makes me a winner.
Eso me convierte en un cadáver inoportuno en una fiesta.
That makes me an unwanted corpse at a party.
Si los polis vienen, eso me convierte en algo como un cómplice.
If the cops come, that makes me like an accessory.
Pero eso no me convierte en uno de ellos.
But that doesn't make me one of them.
Eso me convierte en tu problema y tu solución.
That makes me your problem and your solution.
Eso es lo que me convierte en un buen detective.
That's what makes me a great detective.
Solo estar en tu auto contigo me convierte en un accesorio.
Just being in the car with you makes me an accessory.
Si eso me convierte en inocente, que así sea.
If that makes me naive, then so be it.
Si eso me convierte en la mala, que así sea.
So if that makes me the bad guy... so be it.
Soy el chico nuevo y eso me convierte en prescindible.
I'm the new guy, and that makes me the expendable one.
Eso no me convierte en el titular de la prensa amarilla.
That doesn't make me the headline in some yellow sheet.
Supongo que eso me convierte en el Joker, ¿eh?
I guess that makes me the Joker, huh?
De acuerdo, bueno, supongo que eso me convierte en campeón.
Okay, well, I guess that makes me champ.
Supongo que eso me convierte en tu nuevo proyecto.
I guess that makes me your new project.
Supongo que eso me convierte en tu nuevo vecino.
I guess that makes me your new neighbor.
Word of the Day
midnight