maragato

Popularity
500+ learners.
The term maragato refers to those who inhabit the province of León.
El término maragato hace referencia a pobladores de la provincia de León.
Those culinary pilgrims should not leave without trying the specialty dish of the area, the Cocido maragato.
En el ámbito culinario los romeros no deben dejar de probar la especialidad por excelencia de la maragatería, el cocido maragato.
Cocido maragato is a traditional Castilian stew that takes its name from the region of Maragatería, in the province of León.
El cocido maragato es un guiso tradicional castellano que toma su nombre de la comarca de la Maragatería, en la provincia de León.
Once the transportation was under way with the pack of maragato mules, the price of barley suffered a sharp increase.
Una vez que hubo comenzado el transporte con las recuas de las bestias maragatas, la cebada sufrió una importante subida de precios.
Similar to cocido madrileño or cocido lebaniego, cocido maragato is one of the most traditional hot dishes in the province of León, from the region of Maragatería (hence its name).
Similar al cocido madrileño o el cocido lebaniego, el cocido maragato es uno de los platos calientes más tradicionales de la provincia de León, proveniente de la comarca de la Maragatería (de ahí su nombre).
The Via de la Plata offers its own kitchen, which of course will not miss the baked maragato, and some large rooms, Emeritus, Asturian and Cáparra, which can accommodate up to 400 people.
El Vía de la Plata ofrece una cocina propia, en la que por supuesto no faltará el cocido maragato, y unos amplios salones, Emérita, Astúrica y Cáparra, que tienen capacidad máxima para 400 personas.
But beyond the delicious food & mojitos, the highlight for many guests is the atmospheric piano bar, Maragato.
Pero después de una deliciosa comida y mojitos, es destacado por muchos huéspedes el atmosférico piano bar, Maragato.
In addition, it would be recommendable to get off the motorbike in any of the towns on the route to taste the authentic Cocido Maragato.
Además, habrá que bajar de la moto en cualquiera de las localidades de la ruta para degustar el auténtico Cocido Maragato.
The asphalt is continued for another 400 meters until reaching the inhospitable Foncebadón, the last Maragato village settled on a hill.
El sendero prosigue bajo el tendido eléctrico hasta descender de nuevo hasta el asfalto, que se deberá recorrer durante otros 400 metros para llegar al inhóspito Foncebadón, último pueblo maragato asentado sobre un collado.
With the arrival of the train, this activity would disappear, but would lead to a funny circumstance: many of the fishmongers of the interior areas of Spain are of Maragato descent.
Con la llegada del ferrocarril esta actividad desaparecería, pero daría lugar a una circunstancia curiosa: muchos de los pescaderos de las zonas interiores de España son descendientes de maragatos.
In the 30s the railroad bridge was inaugurated. It had previously been used as a dock for ships and rafts transporting goods that arrived at port Maragato from Patagones to Viedma.
En los años 30, se inauguró el puente ferrocarretero, habiendo oficiado de atracadero de embarcaciones y balsas que transportaban de Patagones a Viedma las mercancías que llegaban en los barcos al puerto Maragato.
Even though the Maragato community no longer exists as that (due to the mixing with other groups and the progressive abandonment of their traditional activities), many feel proud to be descendants of those skinners.
Aunque hoy no existe la comunidad maragata como tal (debido a la mezcla con otros grupos y el progresivo abandono de sus actividades tradicionales) muchos tienen a gala ser descendientes de aquellos arrieros.
The path continues below the electric power lines until reaching the asphalt below. The asphalt is continued for another 400 meters until reaching the inhospitable Foncebadón, the last Maragato village settled on a hill.
El sendero prosigue bajo el tendido eléctrico hasta descender de nuevo hasta el asfalto, que se deberá recorrer durante otros 400 metros para llegar al inhóspito Foncebadón, último pueblo maragato asentado sobre un collado.
Casa de la Musica, Casa de la Trova, Casa de la Cultura Habana Vieja, Bar Maragato(Florida Hotel), Cathedral, Plaza San Francisco de Asis, Revolution Museum, Capitolio, Gran teatro de la Habana.
Casa de la Música, Casa de la Trova, Casa de la cultura Habana Vieja, Bar Maragato(Florida Hotel), Cathedral, Plaza San Francisco de Asis, Revolution Museum, Capitolio, Gran teatro de la Habana.
Since then, the city has been a strategic communication location which, still today, enables quick distribution of products like cecina, chocolate, pastries, confectionery, cured meats or its famous cocido maragato (maragato stew).
Desde entonces, ha sido un enclave de comunicaciones estratégico que, aún hoy en día, permite una rápida distribución de productos, como la cecina, el chocolate, los hojaldres, los dulces, los embutidos o su famoso cocido maragato.
So much so, that they were even respected due to their fidelity, responsibility and bravery: it was said that if a maragato had to make a delivery, he would accomplish it even if his life was at risk.
Es más, fueron hasta cierto punto respetados debido a su fidelidad, responsabilidad y hasta valentía: se decía que si un maragato prometía entregar una mercancía lo cumplía aunque su vida le fuera en ello.
In the XVIIIth century the transport of fresh fish to the royal families was carried out by the maragato muleteers using a mail service (horse delivery) which made it possible for the fish to be in Madrid from Galicia in 4 days.
En el S. XVIII el envío de pescado fresco a las casa reales lo realiza los arrieros maragatos mediante el servicio de postas (correos a caballo) lo que posibilitaba que el pescado estuviera en Madrid llevado desde Galicia en 4 días.
The ingredients of a Cocido Maragato are: soup, cabbage, chickpeas, and seven types of meat.
El Cocido Maragato consta de: sopa, berza, garbanzos y siete carnes.
The Crown always gave the Maragato muleteers a special treatment and that is why they were charged with the tax collection and the job of transporting that arrived from the Indies from the port of entry until the Court.
La Corona siempre tuvo un trato especial con los arrieros maragatos, y por ello les encargará la recaudación de tributos y el trabajo de trasladar el oro que provenía de las indias desde los puertos de entrada hasta la Corte.
Word of the Day
to cool