manera de decir

Y el dólar es su pequeña manera de decir gracias.
And the dollar is your little way of saying thank you.
Es solo otra manera de decir que estás perdiendo, Ciro.
It's just another way to say you're losing, Ciro.
Esa es mi manera de decir que estoy dispuesto a volver.
That's my way of saying I'm willing to come back.
Esto es solo su manera de decir que lo siente.
This is just his way of saying he's sorry.
Lo sé, y es mi manera de decir que estoy dentro.
I know, and it's my way of saying i'm in.
Para mi es inolvidable su manera de decir la vida.
To me it's unforgettable his way of saying life.
Es su manera de decir adiós a la gente que quiere.
It's their way of saying good-bye to people they love.
Esa es solo su manera de decir que le gusto.
Aw, that's just her way of saying she likes me.
Es una manera de decir gracias y adiós.
It's a way of saying thank you and goodbye.
No, es que tiene una manera de decir las cosas.
No, he just has a way of putting things.
Tiene que haber una mejor manera de decir esa frase.
There has to be a better way to phrase that.
Creo que esa fue su manera de decir adios.
I think that was his way of saying goodbye.
Creo que esa es su manera de decir, "Me siento mal".
I think that's her way of saying, "it feels bad."
Esto es solo su manera de decir que lo siente.
This is just his way of saying he's sorry.
Y esta es tú manera de decir "buena suerte".
And this is your way of saying "good luck."
Es solo una manera de decir que no te importa.
That's just another way of saying that you don't care.
No hay manera de decir que no es robar.
There is no way to say that it's not stealing.
Creo que es su manera de decir que te ves desnutrido.
I think it's her way of saying you look undernourished.
No hay manera de decir cuando entró en el río.
There's no way to tell where he went into that river.
No hay una buena manera de decir esto, así que...
There's no good way to tell you this, so...
Word of the Day
cooked with onions