mandón

Éstos gatos está conocido por su mandón, empujón actitudes.
These cats are known for their bossy, pushy attitudes.
No, no puedo aceptar el hecho de que seas tan mandón.
No, I can't handle the fact that you're being so bossy.
De acuerdo, bien, a veces tal vez soy un poco mandón.
Okay, fine, maybe sometimes I'm a little bossy.
Yo sé que es tu amigo, pero es muy mandón.
I know he's your friend. He's so bossy.
Ellos te pagan a ti, así que no te pongas mandón.
They pay you, so don't be bossy.
En realidad, eres un poco mandón.
Actually, you're a little bossy.
Se supone que tiene que ser mandón.
He's supposed to be bossy and everything like that.
Ese Joseph es algo mandón, ¿verdad?
That Joseph's kind of bossy, isn't he?
Siempre he sabido que eras un mandón.
I always knew you were a conman.
Eres muy mandón con mis piernas.
You're very bossy with my legs, you know.
Hipo es un poco mandón, pero, mira, intenta ayudarte. Confía en mí.
Hiccup's kind of bossy, but, look, he's trying to help you.
De acuerdo. Pero no seas tan mandón.
OK, but don't be so bossy.
Tiene que saber cómo dirigir una discusión sin resultar mandón, dictatorial o sarcástico.
You need to know how to lead a discussion without being bossy, dictatorial or sarcastic.
¿Así que él es el mandón?
So he's the bossy one?
Me gusta cuando estás mandón.
I like it when you're bossy.
Te diré una cosa. He sido un mandón toda mi vida.
I've been the takeover type all my life.
Alguien está muy mandón hoy.
Somebody is very official today.
No trato de ser mandón.
I am not trying to be bossy.
¿Por qué estás vuelto tan mandón?
Why have you got so bossy?
No creo que fuera mandón.
I didn't think he was bossy.
Word of the Day
milkshake