malvivir
- Examples
Otros cuatro millones malviven en las franjas de tierra más pobres y marginadas. | Another four million get by on small strips of land that are ever more poor and ghettoized. |
La gran mayoría de las gallinas ponedoras, malviven en jaulas en batería con otras gallinas. | The vast majority of laying hens are kept in tiny battery cages with other hens. |
Muchas de estas personas, además, malviven solo gracias a la constante protección de la KFOR. | Many of these people, furthermore, can get by only thanks to the constant protection of the KFOR. |
De las condiciones hay poco que decir, instalaciones de posguerra en las que malviven personas de diferentes nacionalidades. | Of the conditions there is little to say: post-war facilities in which people of different nationalities live badly. |
Sus protagonistas proceden o viven en zonas populares y rurales y malviven en un estado de estupor y necesidad. | His protagonists are from or live in rural areas and popular and barely survive in a stupor and need. |
Tiene un grupo de fugados de casa que malviven en la calle a los que enseña a vivir en el bosque. | He takes runaways forced to live on the streets and teaches them how to live in the woods. |
Por desgracia muchas direcciones generales o concejalías de participación ciudadana nacen o se desarrollan si partida presupuestaria y malviven con subvenciones públicas ocasionales. | Unfortunately many directorates or departments of public participation are born or develop budget line and barely survive with occasional public subsidies. |
Este doble juego al que lleva la hipocresía, propio de muchas democracias formales, degrada el ambiente y a quienes conviven o malviven en él. | This double game driven by hypocrisy is characteristic of many formal democracies; it degrades society and those who scrape out a living. |
Intentan subir a trenes, camiones y camionetas, haciendo la travesía por mar o por el Eurotunnel hasta Inglaterra, y malviven semanas y meses en circunstancias infrahumanas. | They try to jump onto trains, lorries and vans, to make the crossing to England, and are living for weeks or months in subhuman conditions. |
Hay quienes intentan aplicar ese principio a países concretos, mientras hacen caso omiso de otros que malviven bajo una ocupación brutal y enfrentan feroces agresiones sin que haya una fuerza internacional que los proteja. | Some seek to apply that principle to specific countries, while bypassing others toiling under brutal occupation and confronting ferocious aggression without any international force to protect them. |
Cerca de 1 millón de personas malviven en los bancos de arena, no tienen otro lugar donde ir en un país superpoblado, tienen un trozo de tierra provisional, en medio del río. | About 1 million people living on the banks of sand, they have no other place to go in a crowded country, they have a piece of temporary land, en medio del río. |
Quiero creer que una de las primeras decisiones tomadas bajo la presión de la opinión pública sería la liberación de los presos políticos que son maltratados y malviven en condiciones inhumanas en las cárceles. | I would like to believe that one of the first decisions made under the pressure of public opinion would be to release political prisoners who are mistreated and exposed to inhumane conditions in prisons. |
Cerca de 1 millón de personas malviven en los bancos de arena, no tienen otro lugar donde ir en un país superpoblado, tienen un trozo de tierra provisional, en medio del río. | About 1 million people living on the banks of sand, they have no other place to go in a crowded country, they have a piece of temporary land, in the middle of the river. |
Puedes ver 20000 $ por un cadáver, película completa en nuestra guía cinematográfica - Dale y Helen Brais son un matrimonio de granjeros que malviven con lo poco que consiguen sacarle a sus tierras. | You can watch 20000 $ por un cadáver (20.000 dólares por un cadáver), full movie on FULLTV - Dale and Helen Brais are a couple of farmers who subsist on what little they get get to their land. |
Esta increíble desigualdad es una manifestación de un sistema capitalista que exprime la vida de los niños jornaleros de Pakistán, los mineros que trabajan como esclavos en Congo y los agricultores brasileños que malviven sembrando café para el mercado mundial. | This stunning inequality is an expression of a capitalist system that squeezes the life out of child laborers in Pakistan, miners slaving in the Congo, and Brazilian peasants scratching out a living growing coffee for the world market. |
Los habitantes de El Aaiún malviven hacinados entre incómodos silencios en el trastero del mundo. | The people barely survive in Laayoune crammed between awkward silences in the attic of the world. |
El interior no es para nada uniforme: hay muchas voces que conviven -o malviven- a los pies del yo. | The interior is not uniform: there are many voices that live - or live - at the foot of the self. |
Foto de Dharavi, en Mombay, la mayor ciudad-chabola de Asia, donde malviven de 600.000 a 1 millón de refugiados ambientales en 1,7 km2 y donde un WC es compartido por centenares de personas. | Stock Dharavi, in Mombay, the largest city-slum in Asia, where between 600,000 to 1 million environmental refugees live within 1.7 km2. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.