lygia

Finally, do not miss the enchanting scenery of Lygia.
Por último, no te pierdas el encantador paisaje de Lygia.
We've not seen Lygia since she was taken from us.
No hemos visto a Ligia desde que nos fue arrebatada.
Lygia Clark embarked on her path as an artist in 1947.
Lygia Clark se embarcó en su periplo como artista en 1947.
Take Lygia and leave Rome as quickly as possible.
Toma a Ligia y abandona Roma tan pronto como sea posible.
I've been asleep too long in many ways, Lygia.
Ya he dormido demasiado y en muchos sentidos, Ligia.
Remarks by Lygia Louise Irene Kraag-Keteldijk, Minister of Foreign Affairs of Suriname.
Palabras de Lygia Louise Irene Kraag-Keteldijk, Ministra de Relaciones Exteriores de Suriname.
You're free and rid of me, Lygia.
Eres libre y te has librado de mí, Ligia.
I've been asleep too long in many ways, Lygia.
He dormido demasiado en muchos sentidos, Ligia.
Does the work of Brazilian artist Lygia Clark function as a reference for you?
¿La obra del artista brasileña Lygia Clark funciona como un referente?
Catherine had got in touch with me to give a lecture on Lygia Clark.
Catherine me había contactado para dar una conferencia sobre Lygia Clark.
And will you be able to forget Lygia?
¿Eres capaz de olvidarte de Ligia?
I know Lygia is here.
Sé que Ligia está aquí.
I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall.
No dudo que él te mostraría el camino a tu fugitiva Ligia antes del anochecer.
But I advise you to go, and not to jeopardise yourself and Lygia.
Te aconsejo que vayas, para proteger a Ligia y a ti.
Relationship to Cabeza colectiva by Lygia Clark?
Relación con Cabeza colectiva de Lygia Clark?
You've defeated me, Lygia.
Me has derrotado, Ligia.
I'll tell you what, Lygia.
Te diré qué, Ligia.
Have you seen Lygia today?
¿Has visto hoy a Ligia? Sí.
But that's not Lygia.
Pero Ligia no es así.
But how to transmit work like that of Lygia to this kind of space?
Pero, ¿cómo transmitir un trabajo como el de Lygia Clark en este tipo de espacio?
Word of the Day
to sparkle