los tiempos pasados
-the past tenses
See the entry for tiempo pasado.

tiempo pasado

En cualquier rincón quedan huellas de los tiempos pasados.
In every corner there are traces of the past.
En los tiempos pasados usted puede haber sido lascivo.
In times past you may have been lascivious.
En los tiempos pasados, Él la reveló en situaciones geográficas específicas.
In times past, He revealed it in specific geographical locations.
¿Te apetece descubrir el ambiente de los tiempos pasados?
Do you want to feel the atmosphere of old times?
En cualquier rincón quedan huellas de los tiempos pasados.
In every corner are traces of the past.
¿Quién sabe lo que sembró en los tiempos pasados?
Who knows what he sowed in past eras?
En los tiempos pasados, estas cosas se cubrían.
In times past, these things were covered up.
El barrio sigue manteniendo su atmósfera florentina original de los tiempos pasados.
The district still maintains its original Florentine atmosphere of times gone.
Todos los grandes animales feroces de los tiempos pasados habían perecido.
All of the great and vicious animals of former times had perished.
En los tiempos pasados en el mundo natural había muchos reyes y reinos.
In times past in the natural world there were many kings and kingdoms.
Las cuevas de Aggtelek Karst son los testigos silenciosos de los tiempos pasados.
The caves of Aggtelek Karst are the silent witnesses of past times.
Como un jallaad, el que daba los latigazos en los tiempos pasados.
Like the jallaad, the one who whips you, in old times.
Los instrumentos del evangelio fueron los hombres de los tiempos pasados (II Ped.
The channels of the gospel were men of old (II Pet.
-Pero se lo debo por los tiempos pasados.
But I owe him for the time being.
Las modas de la época reflejaban esta fascinación por los tiempos pasados y más simples.
Fashions of the era reflected this fascination with the past and simpler times.
Sin embargo, su formulación ha cambiado drásticamente desde los tiempos pasados.
However, the formulation of these has changed quite a bit since earlier days.
El Inca habla con el sol, también en quechua, como en los tiempos pasados.
The Inca talks with the sun, also in Quechua, as in the past.
Que en retrospectiva vuelven por su fuero con lo mejor de los tiempos pasados.
That in retrospective they are better the second time around.
Visite y viva los tiempos pasados.
Visit and relive the distant past.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos?
Say not, How is it that the former days were better than these?
Word of the Day
chilling