títulos de crédito

Los trabajos presentados no deben tener más de 20 minutos de duración, incluyendo los títulos de crédito.
The works presented should be no longer than 20 minutes including credits.
Esta partida se destina a recibir los intereses de demora de los títulos de crédito distintos de los recursos propios.
This item is intended to record interest on the late payment of entitlements other than own resources.
No queda claro si esta cifra representa el valor contable o el valor de liquidación de los títulos de crédito a corto plazo.
It is not clear whether this figure represents the book value or the liquidation value of the short-term receivables.
No queda claro si 63 millones SKK es el valor contable o el valor de liquidación de los títulos de crédito a corto plazo a 17 de junio de 2004 (véanse las notas 20 y 23).
It is not entirely clear whether SKK 63 million is the book value or the liquidation value of the short-term receivables on 17 June 2004 (see footnotes 20 and 23).
En primer lugar, el valor contable de los bienes inmuebles comprometidos era, en el momento del acuerdo, solo de 3,2 millones SKK, aunque los títulos de crédito garantizados ascendieran a 10,1 millones SKK.
First, the book value of the pledged real estate was, at the time of the arrangement, only SKK 3,2 million, although the secured receivables amounted to SKK 10,1 million.
Es una aproximación del valor de liquidación obtenido por la Comisión ajustando el valor contable de los títulos de crédito a corto plazo (147 millones SKK) con el mismo ratio utilizado por Ekorda en su análisis (véase la nota 19).
This is an approximation of the liquidation value that the Commission obtained by adjusting the book value of the short-term receivables (SKK 147 million) by the same ratio as EKORDA used in its analysis (see footnote 19).
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de terceros exigibles ante la Unión quedará interrumpido por cualquier acto notificado a la Unión por sus acreedores o por cuenta de los mismos con objeto de cobrar la deuda.
The limitation period for entitlements of third parties in respect of the Union shall be interrupted by any act notified to the Union by its creditors or on behalf of its creditors aiming at recovering the debt.
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de terceros exigibles ante las Comunidades empezará a contar a partir de la fecha en la que se adeuda el pago del título de crédito de terceros con arreglo al compromiso jurídico correspondiente.
The limitation period for entitlements of third parties in respect of the Communities shall begin to run on the date on which the payment of the third party's entitlement is due according to the corresponding legal commitment.
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de terceros exigibles ante la Unión empezará a contar a partir de la fecha en la que se adeuda el pago del título de crédito de terceros con arreglo al compromiso jurídico correspondiente.
The limitation period for entitlements of third parties in respect of the Union shall begin to run on the date on which the payment of the third party’s entitlement is due according to the corresponding legal commitment.
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de la Unión exigibles ante terceros empezará a contar a partir del día en que venza el plazo comunicado al deudor en la nota de adeudo como se especifica en el artículo 80, apartado 3, letra b).
The limitation period for entitlements of the Union in respect of third parties shall begin to run on the expiry of the deadline communicated to the debtor in the debit note as specified in Article 80(3)(b).
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de las Comunidades frente a terceros quedará interrumpido por cualquier acto de una institución, o de un Estado miembro que actúe a petición de una institución, notificado a terceros con objeto de cobrar la deuda.
The limitation period for entitlements of the Communities in respect of third parties shall be interrupted by any act of an institution, or a Member State acting at the request of an institution, notified to the third party and aiming at recovering the debt.
El plazo de prescripción de los títulos de crédito de la Unión exigibles ante terceros quedará interrumpido por cualquier acto de una institución o de un Estado miembro que actúe a petición de una institución, notificado a los terceros con objeto de cobrar la deuda.
The limitation period for entitlements of the Union in respect of third parties shall be interrupted by any act of an institution, or a Member State acting at the request of an institution, notified to the third party and aiming at recovering the debt.
Los títulos de crédito de la agencia se agruparán en esta lista según la fecha de emisión de la orden de ingreso.
Entitlements of the agency shall be grouped in the list according to the date of issue of the recovery order.
Los títulos de crédito, tanto los del FED frente a terceros, como los de terceros frente al FED, prescribirán a los cinco años.
Entitlements of the EDF in respect of third parties and entitlements of third parties in respect of the EDF shall be subject to a limitation period of five years.
Oteiza figura en los títulos de crédito del cortometraje como escultor.
Oteiza features in the credits as sculptor and editor.
Creo que duran más los títulos de crédito que la película (ríe).
I think the credits last longer than the film itself (laughs).
Muy bien, pasemos directamente a los títulos de crédito.
And so, without any more ado, let's have the titles.
Y, si te quedaste sin tiempo, vuelve a intentarlo durante los títulos de crédito.
And, if you run out of time, try it again during the final credits.
No superpongas ningún texto al vídeo (nosotros nos encargaremos de añadir los títulos de crédito).
Do not overlay any text on the video (we will add any credits for you).
Cineuropa: Según los títulos de crédito, la película está basada en un hecho real.
Cineuropa: According to the intertitles before the closing credits, the film is based on a true event.
Word of the Day
scar