- Examples
Ahora es diferente, los recelos entre nosotros van desapareciendo. | Now it's different. Jealousies between us are disappearing. |
El diálogo debe ampliar la comprensión mutua y reducir los malentendidos y los recelos. | Such dialogues should expand mutual comprehension and reduce misunderstandings and misgivings. |
De esa forma, el nudo del corazón es atravesado, y todos los recelos son cortados en pedazos. | Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut to pieces. |
En esa forma, los nudos del corazón y todos los recelos son cortados en pedazos. | Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut to pieces. |
Esto alegre y es emocionante el acontecimiento, que se oscurece con frecuencia por los pensamientos zozobrosos y los recelos. | This joyful and is disturbing an event which is quite often saddened by disturbing thoughts and fears. |
Si la economÃa hubiera podido suministrar empleo y vivienda a todos, el antagonismo, la sospecha, los recelos entre personas de diferentes comunidades perderÃan su razón de existir. | If the economy were capable of providing jobs and houses for everyone, the antagonism, suspicion and jealousy between people from different communities would loose its reason to exist. |
Instamos a todas las partes a cooperar con fe y con justicia, a abandonar las angustias y los recelos del pasado y a esperar un futuro mejor para todos. | We call on all parties to cooperate faithfully and justly, abandon the agonies and misgivings of the past and look forward to a better future for all. |
Y si uno valora tener un estado de bienestar generoso, CA: El aumento de la inmigración y los recelos que despierta son una de las causas de la brecha actual. | And if you value having a generous welfare state, CA: OK, so rising immigration and fears about that are one of the causes of the current divide. |
Pese a que los recelos hacia la videovigilancia no son nuevos, es sorprendente contrastar cómo los recientes desarrollos en el campo de la inteligencia artificial nos acercan a escenarios como los descritos en 1984. | Despite the fact that wariness towards video-surveillance is nothing new, it is surprising to contrast how recent developments in the field of artificial intelligence bring us closer to scenarios like those described in 1984. |
Hoy debemos reflexionar para superar los recelos de clase, que no nos permiten ver que, por encima de las diferencias y las contradicciones de clase, debemos unirnos porque tenemos un objetivo nacional común. | We must reflect on that today, in order to overcome class resentments that stop us from seeing that, above and beyond our class differences and conflicts, we have to unite behind a common national objective. |
Todos debemos esforzarnos por aceptar nuestras diferencias y utilizarlas como puente para unir naciones y pueblos y crear las condiciones favorables para una solución duradera a los conflictos de larga duración, en lugar de exacerbar las diferencias creadas por los recelos históricos o culturales. | We should all strive to accept our differences and use them as a bridge by which to bring nations and peoples together and build the conditions for a peaceful solution to long-lasting conflicts, rather than exacerbating dissimilarities created by historical or cultural differences or misgivings. |
A partir de este momento debo asumir un cien por cien de responsabilidad por lo ocurrido, porque fui más bien yo y no el Führer el que marcó el ritmo y el que, incluso ignorando los recelos del Führer, desencadenó los acontecimientos. | From this moment on I must take one hundred per cent. responsibility for all further happenings, because it was not the Fuehrer so much as I myself who set the pace and, even overruling the Fuehrer's misgivings, brought everything to its final development. |
Quinto: al no estar en entredicho la ampliación, hemos de tener conciencia de que son legÃtimos los recelos y las aprensiones de los agricultores, dada la multiplicidad de reformas y adaptaciones que han padecido y la importancia de las consecuencias actuales y futuras del GATT. | Fifthly, although the question of extension is not in dispute, we must realize that farmers have real fears and apprehensions, in view of the enormous number of reforms and changes they have gone through and the wide present and future implications of GATT. |
Los recelos sobre la negativa de la Comisión Europea a perseguir esta idea son infundados. | Apprehensions about the European Commission declining to pursue this idea are groundless. |
Los recelos y el euro-escepticismo no nos ayudarán a recuperarnos de la crisis económica internacional. | Suspicion and euro-scepticism will not help us to recover from the international economic crisis. |
Los recelos también se pueden evitar mediante lo que yo llamarÃa medidas de fomento de la confianza. | Misgivings can also be avoided by what I would call confidence-building measures. |
Los recelos serios son llamados por el problema del agotamiento y el uso racional de sus reservas. | Serious fears are caused by a problem of an exhaustion and rational use of its stocks. |
Los recelos son completamente infundados: tan pronto como se apretarán por completo las costuras (a través de 1 – 1,5 meses), la mujer pueden volver a dooperatsionnomu al modo de vida. | Fears are absolutely groundless: as soon as seams completely are tightened (in 1–1,5 month), the woman will be able to return to a presurgical way of life. |
Comprendo perfectamente los recelos que han expresado algunas personas. | I understand only too well the apprehensions that some have expressed. |
Debemos tomar en serio los recelos de los ciudadanos para con la Unión. | Their distrust of the Union must be taken seriously. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
