los parias
-the pariahs
See the entry for paria.

paria

Somos los parias marginados y no tenemos adonde ir.
We are the excluded and have nowhere to go.
Como existimos los nadie y los parias.
As we the nobodies and outcasts do exist.
A los parias me debo y ellos están en todas partes del mundo.
To the pariahs is my responsibility and they are everywhere in the world.
Los modelos de inversiones de capital privado de hoy podrían convertirse rápidamente en los parias de mañana.
Today's apparent private equity investment paragons could quickly become tomorrow's pariahs.
La población tribal, los musulmanes fuera de la élite, y los parias están amenazados por la presión económica.
The tribal population, non-elite Muslims, and Dalits are threatened by economic pressure.
Con estas palabras invitaba a millones de personas a aceptar una nueva responsabilidad en favor de la paz y ofrecía una nueva esperanza a los necesitados y a los parias del mundo.
With these words he called millions of people to accept new responsibility for peace and offered a new hope to the needy and downtrodden of the world.
En unos pocos meses, Kim ha conseguido pasar de ser de uno de los parias más temidos y odiados del planeta a un gran hombre de Estado que defiende la paz.
In the space of a few months Kim has managed to transform himself from the world's most feared and detested pariah into a great statesman and a man of peace.
Estas ONG ofrecen un rayo de esperanza a los pobres y a los parias proclamando y pidiendo activamente a favor de un mundo más justo, un mundo que no esté intrínsecamente ligado al libre mercado mundial.
They are offering a beacon of hope to the poor and excluded by proclaiming and advocating the real possibility of a more just world, one that is not intrinsically tied to a global free market.
Pero en nuestra casa, donde el sosiego invita a la reflexión y a donde no llega el pernicioso influjo de las fiestas, nos transformamos en los parias de la mundaneidad, nos convertimos en la antítesis de los gloriosos reyes de la fiesta.
But in our own home, where serenity invites contemplation and where the pernicious influence of parties doesn't reach, we are transforming ourselves into pariahs of refined society, turning into the antithesis of the glorious life of the party.
Ahora, por otro lado, hubo una decisión que no le gustó a mucha gente, y fue la de los Parias.
Now, on, on the other side, there was a decision that was not liked by a lot of people and that was the Outcasts.
Los parias no tenemos nada que perder y en cambio podemos ganar nuestra emancipación que es el porvenir de la familia obrera.
We pariahs have nothing to lose and, on the contrary, we can win our emancipation which is the destiny of the family of workers.
Ya sabes, me siento como en casa entre los parias.
You know, I just feel at home among the outcasts.
En el sistema de castas estadounidense son los parias inaudibles.
In the US caste system, they are the inaudible pariahs.
¿En verdad son tan diferentes de los parias que tratas cada día?
Are they really so different from the outcasts you treat every day?
Los Roms son los parias de Europa.
The Gypsies are the outcasts of Europe.
Comparte la condición de los parias.
He shares the condition of the outcasts.
Nadie puede defender los derechos de los parias, más que los parias mismos.
No one can defend the rights of the outcasts, but the outcast themselves.
Muchos de ellos son como los parias y no pueden disfrutar de ayudas decentes.
Many of these people are outcasts and do not receive any help.
Ellos no estaban sindicalizados, carecían de privilegios, eran los parias de la sociedad.
They were without benefit of organisation, without privileges, the outcasts of society.
Como esto es 1983, no somos los parias sociales que probablemente conocéis y detestáis, pero dadnos tiempo.
As this is 1983, we're not quite the social pariahs you lot probably know and loathe, but give us time.
Word of the Day
squid