lo sabíamos

Todos lo sabíamos, por si tenía una reacción adversa.
All of us knew, in case she had an adverse reaction.
No lo sabíamos, pero para ese entonces ya era demasiado tarde.
We didn't know it, but by then it was too late.
Todos lo sabíamos en el fondo, tuvo que ser Patrick.
We all knew it had to be Patrick underneath.
Los dos lo sabíamos, era ahora o nunca.
We both knew it was now or never.
Pero todo eso ya lo sabíamos en diciembre.
But we already knew all this in December.
Ellen se dará cuenta de que lo sabíamos desde hace tiempo.
Ellen will realize that we've known all along.
No lo sabíamos, hasta que lo acabas de admitir.
Oh. We didn't, until you just admitted it.
Se corría ese riesgo, pero lo sabíamos todos.
That's the risk, but we all knew it.
No, Dale, eso lo sé ahora, pero entonces no lo sabíamos.
Dale, I know that now, but we didn't then.
Supongo que ya lo sabíamos, ¿no es así?
I guess we knew that already, didn't we?
-Era un riesgo, todos lo sabíamos.
It was a risk. We all knew that.
Creo que ya lo sabíamos, ¿no es cierto?
I think we knew that already, didn't we?
Ellos nunca hablaron de un crematorio, pero lo sabíamos.
They never talked about a crematorium, but we knew.
Trabaja para la compañía también, y ni lo sabíamos.
He works for the company too, and we never knew.
Todos lo sabíamos, pero usted tenía que ser la lista.
Everyone knew, but you had to be the wise one.
Sí, pero la última vez tampoco lo sabíamos con Dan.
Yeah, but last time we didn't know that with Dan either.
El Señor nos estaba guiando ahora y nosotros lo sabíamos.
The Lord was now leading us, and we knew it.
Sabían que algo así era una posibilidad, todos lo sabíamos.
They knew something like this was a possibility, we all did.
No lo sabíamos, pero ahora podemos decir mucho sobre esto.
We didn't know, but now we can say a lot about this.
Nadie puede probar nada, claro, pero nosotros ya lo sabíamos.
No one could prove anything, of course, but we all knew.
Word of the Day
dawn