lo que me trajo

Ni idea, pero lo que me trajo a mi investigación.
No idea, but which brings me to my research.
Eso es lo que me trajo aquí en primer lugar.
That's what got me here in the first place.
Ese cuento es lo que me trajo a este lugar.
This tale is what brought me to this place.
Esto es lo que me trajo aquí a inspeccionar.
This is what brought me here in the first place.
Entonces dices lo que me trajo hasta allí para decirme.
Then you say what you brought me up there to tell me.
Esto es lo que me trajo al movimiento de conciencia de Krishna.
This is what brought me to the Krishna consciousness movement.
Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos.
Now this is what brought me to the human-related issues.
Bueno, eso es lo que me trajo aquí en el primer lugar, ¿verdad?
Well, that's what got me here in the first place, right?
Fue el querer educación lo que me trajo aquí.
It was want of an education than led me here.
Y eso es lo que me trajo de vuelta.
And that's what brought me back.
¡Mira lo que me trajo ella para mi cumpleaños!
Look what she brought me for my birthday!
Pero eso es lo que me trajo aquí .
But that's what got me here.
Es lo que dicen mis abogados lo que me trajo aquí.
It's what my lawyers tell me that brings me here.
Confiar en ti es lo que me trajo aquí.
Trusting you is what got me here.
Eso fue lo que me trajo a Trask...
That was what brought me to Trask...
No es el premio ni la gloria lo que me trajo de regreso.
It's not the prize or the glory that bring me back.
Miren lo que me trajo, una invitación al divorcio.
Look what he brings me... a divorce invitation.
Fue su trabajo lo que me trajo aquí.
It was her work that led me here.
Tu mensaje es lo que me trajo.
Your message is what brought me.
Eso es lo que me trajo aquí.
That is what brought me here.
Word of the Day
mummy