lo estás dejándo

No lo estás dejando en su primer día de guardería, Chris.
You're not dropping him off at his first day of kindergarten, Chris.
Y no lo estás dejando ir, así que voy a dejarte para ello.
And you're not letting go, so i'm gonna leave you to it.
No lo estás dejando ir.
You are not letting him go.
¡No lo estas dejando aquí!
You're not leaving him here!
No lo estás dejando ir.
You're still not letting this go.
No lo estás dejando.
You're not leaving him.
No lo estás dejando para siempre, solo te estás tomando un descanso para eliminar un poco de THC de tu sistema.
You're not trying to quit, just take a break to shed some THC from your system.
¿Y por qué lo estás dejando que te use para hacerlo?
And why are you letting him use you to do it?
Ves, ya lo estás dejando claro, esta fue la decisión correcta.
You see, already you're making it clear, this was the right decision.
No lo estás dejando en buen sitio para predicar una vida limpia.
You are not in a position to preach clean living.
Es por eso que lo estás dejando atrás.
That's why you're leaving it behind.
Si no me equivoco, amas a tu patrón, pero lo estás dejando.
So if I'm right, you love your employer, but you're leaving him.
Solo quiero asegurarme que no lo estás dejando por las razones equivocadas.
I just want to make sure that you're not leaving for the wrong reasons.
Lo estás dejando desde que te conozco.
You're quitting ever since I know you.
Es por eso que lo estas dejando atrás.
That's why you're leaving it behind.
No, lo estás dejando ahí ahora como si siempre lo hubiera estado ahí.
No, you're sticking it in there now as if it's always been there.
¿Te refieres, a que finalmente lo estás dejando?
You mean you're finally leaving him?
No, lo estás dejando ahí ahora como si siempre lo hubiera estado ahí.
No, you're sticking it in there now as if it's always been there.
Si, lo estas dejando muy claro.
Yeah, you're making that really clear.
¿Me lo estás dejando a mí?
You're leaving it to me?
Word of the Day
milkshake