lo dejo

En otros dos años, si no lo dejo antes.
In another two years, if I don't quit first.
Consigo en línea y lo dejo tan hacer su cosa.
So I get online and let it do its thing.
Brillo en violeta y lo dejo sentir la presencia mucho.
I shine in violet and let you feel presence very much.
Si me das la mitad de tu comida, te lo dejo.
If you give me half your food, I will.
Claro que eso se lo dejo a mi señor y salvador.
Of course, I leave that up to my lord and savior.
Eso se lo dejo al romántico de la familia.
I leave that to the romantic in the family.
Solo lo dejo caer, ¿no sería genial que fuéramos familia?
I'm just saying, wouldn't it be great if we were family?
En segundo lugar, no lo dejo que me llame así.
Second, he's not allowed to call me that.
Claro que eso se lo dejo a mi señor y salvador.
Of course, I leave that up to my lord and savior.
Agradezco las palabras pero yo también lo dejo, ¿recuerdas?
I appreciate the kind words but I'm out too, remember?
Para el resto, cuando nada malo, Yo lo dejo solo.
For the rest, when nothing's wrong, I leave it alone.
El resto del disco lo dejo a su interpretación.
The rest of the album leave it to your interpretation.
Para que conste, yo no lo dejo en el campo.
For the record, I didn't let him on the field.
Una vez más, lo dejo todo en sus buenas manos.
Once again, I leave everything in your good hands.
Y lo dejo ahí como un símbolo, ¿sabes?
And leave it there as a symbol, you know?
Mañana tengo una boda, pero por Ud. lo dejo todo.
Tomorrow I have a wedding, but for you I throw everything.
Y si lo dejo en paz, quizá podrías incluso haber ganado.
And if left alone, maybe you might have even won.
Pero ya paso un año desde que su esposa lo dejo.
But it's been a year since his wife left him.
Y lo dejo escaparse mis dedos, así que sí.
And I let him slip through my fingers, so yeah.
Eso se lo dejo a los expertos en ese campo.
This I leave to the experts in that field.
Word of the Day
full moon