lo dejare

Popularity
500+ learners.
Ahora lo dejare que vaya a trabajar.
I'll let you get back to work now.
Entonces, no lo dejare ir ahora.
So I won't let her go for now.
No lo dejare ir tan rápido.
But I'm not letting go so fast.
No, no lo dejare pasar.
No, I'not letting it pass.
Y lo dejare vivir.
I'll let him live.
Eso nunca lo dejare de sentir.
It'll never go away.
Lo dejare pasar porque ambos sabemos que lo merezco.
I will let that slide because we both know I deserved it.
Lo dejare con la enfermera.
I'll let the nurse know.
Lo dejare caer, lo recogeré y diré, "es mío, ¿te gustaría quedártelo?"
I'll drop it, pick it up and say, lt's mine, would you like to keep it?
Lo dejaré todo y me marcharé si estás en problemas.
I'll drop everything and leave if you're in trouble.
¡Lo dejaré ir en un día y él los alcanzará!
I'll let him go in a day, and he'll catch up!
Lo dejaré pasar en esta ocasión, si no le importa.
I'll take a pass on this one, if you don't mind.
Lo siento, Sr. Wilson, pero no lo dejaré flotar muy lejos.
Sorry, Mr. Wilson, but I won't let you float too far.
Si algo le pasa, no lo dejaré vivir en paz.
If anything happens to her... I won't let you live in peace.
¡Lo dejaré ir en un día y los alcanzará!
I'll let him go in a day, and he'll catch up!
Te lo dejaré a ti; tú eres el dandi.
I'll leave it up to you; you're the dandy.
Lo dejaré de lado hasta que empiece a tratarme mejor.
I'm off him until he starts treating me better.
Digame que no cree en ella, y lo dejare libre.
Tell me you don't believe in her, and I'll set you free.
No lo dejare perder su camino, no como yo lo hice.
I won't let him lose his way, not like I did.
No quieres que lo vea, así que lo dejare en paz.
You don't want me to see him, so I'll leave him alone.
Word of the Day
dew