lo de siempre

Sí, y a mí lo de siempre.
Yes, and I'll have my usual.
Mertana, luz de mi vida dos de lo de siempre, por favor.
Mertana, light of my life two of the usual, please.
¿Entonces esto quiere decir que volvemos a lo de siempre?
So does this mean we're back to business as usual?
Mertana, luz de mi vida dos de lo de siempre, por favor.
Mertana, light of my life... two of the usual, please.
Sus diseños son modernos y sensuales sin caer en lo de siempre.
Her designs are modern and sensual without being as usual.
Claro que todavía hay que hacer lo de siempre, ya sabes.
Of course, you still gotta do the usual, you know.
No hay necesidad de leerlo es solo lo de siempre.
No need to read it— it's just the usual stuff.
Supongo que se ha convertido en "lo de siempre", ¿verdad?
I suppose it has become "the usual, " hasn't it?
Se te pagará lo de siempre, ni un centavo más.
You'll get what you're always paid. Not a dime more.
Oh, ya sabes, proteger y servir, lo de siempre.
Oh, you know, protecting and serving, the usual.
Si llegas antes que yo, pídeme lo de siempre.
If you get there before me, just order me the usual.
No, creo que debemos hacer lo de siempre.
No, I think we should do what we always do.
¿Pero Beck se está cansando de lo de siempre?
But is Beck getting tired of the same old thing?
¿Sigues usando lo de siempre en el pelo?
You still using that same old stuff on your hair?
Me he tomado la libertad de pedirte lo de siempre.
I took the liberty of ordering your usual.
Si te vas, pasará lo de siempre.
If you go, it will happen as usual.
Yo tampoco estaré haciendo lo de siempre este año.
Look, I'm not doing my usual thing either this year.
Ya sabes, lo de siempre de amiga de la protagonista.
You know, just the usual friend of the lead kind of thing.
Solo que nunca he tenido un lo de siempre.
Just, I've never had a usual.
Ahora que ya hemos acabado con lo de siempre, vayamos a lo nuevo.
Now we've finished with old business, on to the new.
Word of the Day
morning