llevo un rato

No te molesta si me lo llevo un rato, ¿verdad?
So you won't mind if I steal him for a while, will you?
Yo lo vi, llevo un rato acá.
I saw it, I've been here for a while now.
Hay una cuestión grave que llevo un rato planteándome.
There is one serious question I've been asking myself for a while...
No, no, llevo un rato levantado.
No, no, I've been up for a while.
Me llevo un rato descubrirlo.
It took me a while to see it myself.
No, llevo un rato levantada.
No, I've been up for a while actually.
Ya llevo un rato así.
Oh, I have been for some time.
Porque veo que llevo un rato aquí y francamente no tengo que hacer nada.
Because, I notice I've been here a while and frankly I don't have to do anything.
Suba le llevo un rato.
Jump in. I'll give you a ride.
Sí, pero yo te llevo un rato a ti y luego tú a mí, y así.
Alright, but we'll take turns. You first, then me.
Ya llevo un rato así.
I have been for some time. Jack.
Antes había un hombre observándome fijamente... pero llevo un rato sin verle.
There was a man that was staring at me earlier... but I haven't seen him in a while.
¿Os llevo un rato?
You need a lift?
Tranquila, llevo un rato despierto.
No, I was already up.
Es que llevo un rato esperando a mi padre para ira cenar, pero veo que tiene otros planes.
Waiting for my father for a time for dinner. You have other projects.
GRID™ Autosport va más despacio cuando llevo un rato jugando, ¿qué puedo hacer para evitarlo?
GRID™ Autosport slows down after I have been playing for a while, what can I do to avoid this?
GRID Autosport va más despacio cuando llevo un rato jugando, ¿qué puedo hacer para evitarlo?
GRID Autosport slows down after I have been playing for a while, what can I do to avoid this?
Me hice a un lado, y él estaba como, "llevo un rato persiguiéndote, y he tenido que acelerar hasta 190 o 210 para alcanzarte, así que seguramente ibas a más de eso".
Pulled over, and he was like, "I've been chasing you for a while now, "and I had to do 120, maybe 130 to catch up with you, "so you were definitely doing faster than that."
Confía en mí, Amalia. Ya llevo un rato haciendo esto.
Trust me, Amalia. I have been doing this for some time now.
Dice en la pantalla, "le quedan unos pocos momentos para entrar a jugar", pero ya llevo un rato esperando.
It says, "you're moments away from getting into the game" on the screen, but I've been waiting for a while now.
Word of the Day
sweet potato