lindo gesto

Popularity
500+ learners.
Antes no dije nada. Lo siento, pero fue un lindo gesto.
I didn't say anything, I'm sorry, It was very nice.
Fue lindo gesto de ud, gracias.
That was nice of you, thank you.
Es un lindo gesto de tu parte.
It's really nice of you.
Fue lindo gesto de ud.
That was nice of you.
Es un lindo gesto, no suena raro, para nada.
That's really nice. It's not weird.
Un beso sería un lindo gesto.
Kiss would be nice.
¡Qué lindo gesto de tu parte!
How sweet of you!
No, les habría dicho que cometían un gran error, pero una invitación hubiera sido un lindo gesto.
No, I would've said you're making a huge mistake, but an invitation would've been nice.
Lindo gesto, pero no acepto limosnas. No es una limosna.
Nice try, Doctor but I don't want your charity.
Lindo gesto el de tú venir.
It's so nice of you to come.
Hola. Lindo gesto al venir.
Nice of you to show up.
Y sería un lindo gesto de tu parte tocar algo diferente.
It would be a nice gesture to play something different.
Fue un lindo gesto de su parte.
That was a nice gesture on your part.
Fue un lindo gesto, ¿no lo crees?
It was a nice gesture, don't you think?
Fue un lindo gesto de su parte,
That was a nice gesture on your part.
Ese es un lindo gesto, ¿No crees?
That is a nice gesture, don't you think?
La orden de restricción es un lindo gesto.
The restraining order is a nice touch.
La orden de restricción es un lindo gesto.
The restraining order is a nice touch.
No acepté su oferta, pero fue un lindo gesto.
I didn't take her up on it, but it was nice.
Pero aun así es un lindo gesto.
But it's still a nice gesture.
Word of the Day
dew