librar

Quizás no sea demasiado tarde para librarme de mi contrato.
Maybe it's not too late to get out of my contract.
Pero yo habría hecho cualquier cosa para librarme de ti.
But I would have done anything to get rid of you.
Y librarme de esa cosa sobre la cama.
And get rid of that thing over the bed.
¿Hay otras maneras de librarme de mi verruga?
Are there other ways to get rid of my wart?
¿Cómo puedo librarme de las ventanas emergentes en este sitio?
How can I get rid of pop-ups on this site?
Por suerte, tengo un plan brillante para librarme de ésta.
Luckily, I've got a brilliant plan to get out of this.
Y no he podido librarme de este sabor realmente extraño.
And I can't get rid of this really weird taste.
He estado tratando de librarme de ti durante semanas.
I've been trying to get rid of you for weeks.
Gracias por librarme de los problemas con la policía.
Thank you for getting me out of trouble with the police.
Bueno, estoy... intentando librarme de mi último encargo.
Well, I'm... trying to get rid of my last request.
Hola, soy una bully trabajando para librarme de mi ira.
Hi, I'm a bully working on letting go of my anger.
Voy a librarme de ti en un mes también.
And I'll be rid of you in a month too.
¿Qué debo hacer para librarme de esta tensión?
What should I do to get rid of this stress?
Pero si tuviera la oportunidad de librarme de todo esto...
But if I had the chance to be free from all this...
No me obligues a librarme de ti también.
Don't force me to get rid of you as well.
Necesito librarme de esto antes de que se seque.
Need to get rid of this before it sets in.
Si vienen a por mí tengo que librarme de ellos.
If they come for me I have to get rid of them.
Voy a subir a mi cuarto a librarme de todo.
I'm going up to my room and getting rid of everything.
Si papá se entera, me obligará a librarme de él.
If Dad finds out, he'll make me get rid of it.
Gracias, pero estoy intentando librarme de esto.
Thanks, but I'm trying to get rid of this one.
Word of the Day
full moon