legar

Popularity
500+ learners.
Finalmente tenemos una esplendida vista de la Pietra Luonga justo antes de legar a las Bocas de Vulcano.
Finally, we enjoyed a splendid view of Pietra Luonga just before reaching the Straits of Vulcano.
Habéis trabajado duramente y por largo tiempo para legar a los jóvenes un mundo mejor.
You are the ones who have struggled long and hard to pass on a better world to the young.
La familia.El hombre no solo anhela acumular patrimonio, sino que desea legar a su progenie los bienes generados.
Man not only craves to accumulate property; he desires to bequeath his capital goods to his progeny.
Por medio de este evento, las palabras de Gurú Maharaj pudieron legar a cientos de personas de todo el mundo.
Through this event, Srila Guru Maharaj's words were able to reach hundreds of souls all over the world.
El museo del Mar concentra la colección de Benjamín Sisterna, un hombre fascinante que supo legar a la ciudad su apasionante testimonio de la naturaleza.
The Museum of the Sea gathers a collection of Benjamin Sisterna, a fascinating man who bequeathed his passionate testimony about nature to the city.
También le contamos que las mujeres aquí no tienen el derecho legar a recibir protección policial y que la policía carece de la obligación legal para actuar.
And we explained that women here didn't have a legal right to police protection, and that police had no legal obligation act.
Para que podamos legar a nuestros hijos y nietos un planeta en el que se pueda vivir, es indispensable contar con un liderazgo al más alto nivel.
Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children —and theirs.
En el sur y suroeste se da un clima semiárido y con escasas precipitaciones, en tanto que en el noroeste las lluvias pueden legar a los 3000 mm anuales.
In the south and southwest there is a semi-arid climate with scarce rainfall, while in the northwest the rainfall can reach 3000 mm per year.
El comandante de la Legión sabía, de alguna manera, que su grupo vigilaba los caminos, y había llegado de la única otra forma en que era posible legar a la ciudad.
The Legion commander knew, somehow, that their cell was watching the roads, and had come in the only other way it was possible to reach the city.
El representante de Burkina Faso concluye formulando un llamamiento a la comunidad internacional para actuar desde ya a fin de legar a las generaciones futuras un planeta sano y habitable.
In conclusion, he called on the international community to take immediate action in order to ensure that future generations inherited a healthy and inhabitable planet.
Ahora el pueblo no necesitaba legar a dónde estaba el Eterno, ahora el Eterno vivía dentro de ellos y caminaba con ellos, o más bien, ellos caminaban con Él.
Now the people didn't have to reach the place where the Eternal was but the Eternal Himself dwelled within them and walked with them, or rather, they walked with Him.
Este auténtico guerrero de otrora fue el responsable de haber entrenado al pequeño Thorpah y quien le enseñó todos sus conocimientos para que pudiera legar a la siguiente generación el espíritu de Frozenra.
This veritable warrior from times gone by is the man who put young Thorpah through his paces and taught him all he knew so as to pass on the Frozenra ways to the next generation.
Es así como la manera de ser, actuar, hablar y pensar de los habitantes de Côte d'Ivoire formará un conjunto, un sistema relativamente estable y abierto, que se puede conservar y legar a otras generaciones, siempre sacando provecho de los aportes externos.
This is how the manner of being, acting, speaking and thinking as Ivorians forms a whole, a relatively stable and open system that can preserve and impart itself from one generation to another, while improving on contributions from outside.
¿Qué tipo de mundo vamos a legar a la próxima generación?
What sort of world will we leave to the next generation?
Vas a ayudarme a legar a donde quiero ir, Doctor.
You're going to help me to where I want to go, Doctor.
Las emisiones tienen que legar a su máximo entre los años 2020 y 2030.
Emissions need to peak between 2020 and 2030.
¿Podremos legar a nuestros hijos mares vivos con poblaciones de peces?
Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish?
¿Qué Europa podemos legar a las próximas generaciones?
What kind of Europe are we going to hand on to the younger generation?
Creo que lo más importante que se puede legar a los hijos son experiencias.
I believe that the most important thing you can give your children is experience.
La prioridad de proteger el medio ambiente, para legar a las generaciones venideras una Guatemala mejor.
One is to protect the environment, to leave a better Guatemala to future generations.
Word of the Day
bright