le queda

Y él la extendió, y la mano le quedó restablecida.
He stretched it out, and his hand was completely restored.
Había un sujeto y se le quedó mirando.
There was a guy, and he looked at her.
A la UNITA no le quedó otra alternativa que abandonar la rebelión.
Then UNITA had no option but to abandon the revolt.
A Baba le quedó claro exactamente a qué familia se refería.
Baba was very clear exactly which family it was.
Es esa misma sensación que le quedó a Edgar.
It's that very same feeling that Edgar had.
No le quedó elección al pobre Prefecto sino salir de Adwa.
There was no choice for the poor Prefect but to move out of Adwa.
Me pregunto si se le quedó en la memoria.
I wonder if that sank into your mind.
A mi padre solo le quedó una carta.
My father had only one card left.
No le quedó ninguna duda a nadie de que ya están hartos.
No one was left in any doubt that they have had enough.
¿Por qué le quedó la boca abierta?
Why is his mouth lodged open like that?
No sabemos si podrá, no le quedó mucha cara.
Don't know that he will be. There's not much of his face left.
No sé cómo le quedó la cabeza.
Not really sure how his head got that way, though.
Quizás no le quedó otra opción.
Maybe she didn't have a choice.
¿Quizás haya presenciado un acontecimiento único que le quedó grabado en la mente sin poderlo olvidar?
Perhaps you've witnessed a unique occurrence that stuck hauntingly in mind?
Que le quedó de la Revolución.
Left over from the Revolution.
El tío se le quedó mirando.
The uncle started looking at him.
Bueno, al escritorio le quedó claro.
I see. Well, you sure told his desk.
¿Cómo le quedó ese?
How's that one fit?
Se colgaría. Y cuando la dejaron salir de la cárcel, solo le quedó una opción:
And when she was released from prison this morning, there was only one option open to you.
El gran guerrero Cangrejo se le quedó mirando un momento.
The great Crab warrior stared for a moment.
Word of the Day
rye