Present ellos/ellas/ustedes conjugation of lastrar.

lastrar

Los tomates lastran el acuerdo de pesca con Marruecos.
Tomatoes hinder the fishing agreement with Morocco.
Señala Rivero que compromisos políticos lastran la labor del periodismo independiente.
Rivero points out that political commitments weigh down the work of the independent journalists.
Libérese de las tareas que le lastran.
Freedom from the tasks that weigh you down.
Esos factores lastran también la demanda.
Those factors also stifle demand.
No obstante, también hay problemas que lastran los procesos de participación que es preciso encarar.
But there are also challenges that hobble civic engagement processes which need to be addressed.
Las limitaciones tecnológicas lastran cualquier trabajo de ese tipo, pero sobre todo el restringido acceso a internet que padece el país.
Technological limitations hinder any work of this kind, but above all they are held back by the restricted internet access afflicting the country.
Sin embargo, existen barreras que lastran a las campesinas, impidiéndoles alimentar a sus familias o invertir en sus medios de vida.
However, women farmers are held back by barriers that prevent them from feeding their families and reinvesting in their livelihoods.
Akamai puede ayudar a reducir la carga de varias áreas de su infraestructura de TI solucionando los cuellos de botella críticos que lastran el rendimiento, la seguridad y la disponibilidad.
Akamai can help offload multiple areas of your IT infrastructure by addressing critical bottlenecks that hinder performance, security, and availability.
Además podrás incorporar nuevos hábitos saludables y descubrir cuáles son los tóxicos que te acompañan a diario y no te das cuenta de que te lastran.
Can also incorporate new habits and discover what are toxins that accompany you every day and do not you realize that weigh you down.
En el marco del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), el Paraguay ha logrado demostrar que las asimetrías son limitaciones que lastran el desarrollo armónico de las regiones.
Within the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR), Paraguay had successfully demonstrated that asymmetries should be seen as limitations that slowed down the harmonious development of regions.
De no existir, son costes que lastran el futuro de nuestra sociedad, y no es posible una economía sana en una sociedad enferma.
If they are not in place, they are costs that are a burden on the future of our society, and it is not possible to have a healthy economy in a sick society.
Por ejemplo, permitiría limitar los excedentes de capacidad que lastran los resultados del sector y suavizar la excesiva competencia que existe en algunas líneas.
For example, it would make it possible to limit the over-capacity which is such a burden on the sector' s performance, and to reduce the effects of excessive competition on certain routes.
Tales dificultades lastran la investigación de los campos magnéticos, que ha evolucionado hasta convertirse en un campo muy técnico con muchas comunidades pequeñas y desconectadas entre sí dedicadas al estudio de aspectos específicos y detallados.
Such difficulty burdens the research on magnetic fields, which has evolved to become a very technical subject, with many small disconnected communities studying specific aspects and details.
La libertad de no tener que reservar diferentes medios y tratar de hacer coincidir los tiempos de llegada y los lugares, de no tener que llevar las maletas que lastran el movimiento no tiene precio.
The freedom of not having to book different means trying to match the arrival times and places, of not having to carry around suitcases that slow the movement is priceless.
En realidad, la concesión de licencias es la forma a través de la cual los profesionales que la obtienen excluyen a la competencia y lastran la innovación para mantener así los ingresos monopolísticos a los que se han acostumbrado.
Actually, licensing is how incumbent practitioners of occupations exclude competition and hamper innovation in order to support the monopolistic incomes to which they have become accustomed.
El desabastecimiento que sufren frecuentemente los mercados en pesos convertibles, la inexistencia de un mercado mayorista y la prohibición de hacer importaciones comerciales, lastran el sector y los empujan al mercado informal.
The shortages often experienced in the markets that sell in Cuban convertible pesos, the lack of a wholesale market, and the prohibition against commercial imports, hobble the sector and push owners to the informal market.
El cuerpo del títere de hilo disfruta de una libertad de movimiento que sublima el sueño humano del vuelo y que celebra la victoria sobre las leyes de la gravedad que lastran el cuerpo del hombre.
The body of the marionette has a freedom of movement which sublimates the human dream of flying and celebrates a victory over the laws of gravity which limit the human body.
Los PMIs caen en febrero, al volver las dudas sobre los pedidos del exterior que lastran el crecimiento del sector manufacturero, cuyo índice cae 1,3 puntos en la eurozona y más de 2 puntos en Alemania.
PMIs have fallen in February, since doubts concerning orders from abroad have resurged, hampering the growth of the manufacturing sector, whose index fell 1.3 points in the eurozone and more than 2 points in Germany.
En el magistral corto, la mediocridad, la simulación y la falta de iniciativa caracterizaban el ejercicio de un periodismo castrado, en claro reflejo a las lamentables condiciones que lastran el desarrollo de la prensa cubana.
In that short film, mediocrity, dissimulation and lack of initiative characterized the exercise of neutered journalism, in a clear reflection of the appalling conditions that hinder the development of a press such as Cuba's.
Respecto a otro contenido del Pacto, la gestión pública en el ámbito local, la investigación que realizamos recientemente nos ratificó los déficits de profesionalización, transparencia y capacidades técnicas y administrativas que lastran el desempeño de los municipios mexicanos.
As for another aspect of the pact, public management in the local sphere, our recent investigation confirmed he deficits of professionalism, transparency and technical and administrative capacity that hamper the development of Mexico's municipalities.
Word of the Day
to pour