las estupideces
-the stupidities
See the entry for estupidez.

estupidez

Podemos descubrir por nosotros mismos cuáles son las estupideces.
We can find out for ourselves what are stupidities.
Señorita profesora, no creo en las estupideces.
Miss, Teacher, I don't believe in nonsense.
Ahora bien, una inteligencia así, cuando está despierta, puede cooperar verdaderamente, no con las estupideces, sino con otras inteligencias.
Now, such intelligence, when it is awakened, can truly co-operate, not with stupidities but with other intelligences.
Mientras que si ustedes comienzan a descubrir por sí mismos cuáles son las estupideces, entonces la mente se vuelve exquisita y delicadamente alerta.
Whereas, if you begin to discover for yourself what are stupidities, then the mind becomes exquisitely, delicately alert.
Cualquier poeta excelente puede que no escape de las estupideces, pero él o ella puede dar nacimiento a la poesía como un manantial.
Any poet of excellence might not escape from stupidities, but he or she can give birth to poetry like a groundwater.
La única solución es crear un movimiento con tácticas tan firmemente consistentes y no manipulativas que cualquiera reconozca las estupideces individuales o las provocaciones de la policía de lo que ellos son.
The only solution is to create a movement with such consistently forthright and nonmanipulative tactics that everyone will recognize individual stupidities or police provocations for what they are.
Cuando dejan la escuela y salen al mundo, están llenos de información pero han perdido la vitalidad para investigar, para rebelarse contra las estupideces tradicionales de la sociedad.
You leave school and go out into the world filled with information, but you have lost the vitality to inquire, the vitality to revolt against the traditional stupidities of society.
Lo que quiero explicar durante esta plática es cómo creamos las estupideces; sin comprender esta creación continua, inconsciente, el mero investigar qué es la inteligencia solo nos proporciona otro escape.
What I want to explain during this talk is how we create stupidities; without understanding this continual, unconscious creation, the mere inquiry into what is intelligence gives us but another escape.
Este espíritu del nacionalismo es la mayor de las estupideces.
This spirit of nationalism is the greatest stupidity.
Ser ofensivo hacia un Vaisnava es la más grande de todas las estupideces.
To be offensive towards a Vaisnava is the greatest of all blunders.
Estoy harto de las estupideces.
I am fed up with the stupidity.
Los Cangrejo no soportaban bien las estupideces.
The Crab did not suffer foolishness lightly.
Ahora surge otra pregunta: ¿Por qué debemos sufrir por las estupideces de otras personas?
Now comes the other question: Why should we suffer on account of the folly of others?
Estas verdades pueden hundir a muchas religiones y barrer con la grandilocuencia y las estupideces de sus gobiernos.
These truths can sink many religions and sweep aside the bombast and drivel of your governments.
Como demoledor de las estupideces de la cultura de masas, Rexroth puede ser tan entretenido como H.L.
As a debunker of the imbecilities of mass culture Rexroth can be as entertaining as H.L.
Se había visto reflejado en los actores de la obra y había reconocido las estupideces de sus acciones pasadas.
He saw himself in the actors onstage and saw the meaninglessness of his past actions.
El propósito de mi plática es ayudarles a descubrir cuáles son las estupideces y cómo pueden desembarazarse de ellas.
The purpose of my talk is to help you to find out what are the stupidities and how you can be free of them.
Digo que pueden vivir con plenitud e inteligencia cuando la mente se libera de las estupideces de los deseos egoístas y limitados.
I say that you can live with plenitude and intelligence when the mind frees itself from the stupidities of selfish, limited desires.
Si realmente sintiera la espantosa crueldad de todo esto y actuara inteligentemente, sería como una llama consumiendo las estupideces que lo rodean.
If he really felt the appalling cruelty of all this and acted intelligently, he would be as a flame, consuming the stupidities around him.
De ahí que quiera preguntar, señor Comisario: ¿No podría hacer algo para que no repitamos las estupideces que hemos cometido en Europa?
I would therefore ask the Commissioner: can you not in fact do anything to stop us repeating our follies here in Europe?
Word of the Day
milkshake