las afrentas
-the affronts
See the entry for afrenta.

afrenta

Popularity
500+ learners.
Es probable que tengas una lista mental de las afrentas en una forma u otra de las ofensas hacia ti.
You probably have a mental list of affronts in one form or another of offenses to yourself.
Aparte de los intentos por destronar dictadores déspotas de Libia y de Siria, los Estados Unidos y Gran Bretaña se han granjeado abundantes enemigos, que han ido surgiendo de las afrentas del pasado.
The efforts to dethrone despotic dictators from Libya to Syria aside, the US and Britain still have plenty of enemies smarting from past affronts.
Es lamentable que otros grupos políticos de izquierda se nieguen a sumarse, junto a nosotros, a la corriente política de la Cámara que es condenar las afrentas del régimen de Chávez a las libertades fundamentales que cada vez son más arbitrarias y graves.
It is lamentable that other political groups on the Left refuse to join with us in the political mainstream of the House in condemning the increasingly arbitrary and serious affronts to basic freedoms perpetrated by the Chávez regime.
Un día de enmendar las afrentas que nos han hecho a todos.
A day of healing for the wrongs that have been done to us all.
Tres son los mecanismos reivindicativos que surgen para mediar, suavizar o paliar las afrentas y disputas.
Three are the claiming mechanisms that arise to mediate, smooth or alleviate the affronts and disputes.
Él no pensó en las afrentas, y no dudó en hacer cualquier cosa para nuestra salvación.
He thought nothing of the shame and didn't hesitate to do anything for our salvation.
Hace mucho tiempo que dejaron de sorprenderme las afrentas que el hombre puede causar al hombre.
Long ago the affronts that man can commit against his fellow man ceased to surprise me.
¿Cómo podría el enojo seguir a una afrenta si no existiese el tiempo y por lo tanto, nada por qué seguir las afrentas?
How would anger follow an affront if there were no time and, therefore, nothing to follow affront in?
Se hace hincapié en un objetivo expreso de la labor pedagógica, a saber prevenir las afrentas sociales y responder adecuadamente cuando se producen.
Emphasis is placed on one express aim of pedagogic work, being to prevent, and respond adequately to, social stigmatisation.
Sin embargo, ni yo ni ellos podemos soportar las afrentas y reproches que tus enemigos profieren contra tu Ser, el Irrestringido.
Neither I nor they, however, are able to bear such affronts and reproaches as are uttered by Thine enemies against Thy Self, the Unrestrained.
Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su territorio.
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Ammón con que deshonraron á mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término.
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people, and made boasts against their borders.
Para ser eficaces, debemos movilizar a todos los agentes afectados por este problema de las afrentas a la dignidad humana, para los menores, naturalmente, pero también para todo ser humano.
In order to be efficient, we must mobilize all the players involved in the problem of violation of human dignity, with regard to minors, of course, but also with regard to any human being.
Ella tendrá siempre presente que solo pueden ofenderla a través de las afrentas hechas a su Hijo; es consciente de que todo sufrimiento, y también toda alegría, solo puede tener su causa en relación con Él.
Mary will always realize that she can only be offended through affronts to her Son; she knows that all suffering, and also all joy, can only find its cause in relation to him.
De este modo, no tendrán que huir para buscar un refugio, ni tendrán que someterse a las afrentas de los secuaces fanáticos de Chiang Kai-shek, ni serán repudiados para siempre por el pueblo.
In that case you will not have to flee for your lives, you will not have to submit to the bullying of Chiang Kai-shek's sworn followers, and you will not be spurned for ever by the people.
Deja que tu corazón se hunda en los sentimientos de humildad, de celo, de sumisión y de amor en cuyo el mìo se hundió, entre las afrentas de que fui vìctima durante la pasión.
He/she leaves that your heart is dipped in the feelings of humility, of zeal, of subjugation and of love in which mine was sunk, in the middle of the affronts of which I was victim during the passion.
Pero con ellos la prevenía y preparaba para los trabajos que había de padecer, porque muchas veces, después de tan admirables beneficios, se le representaban como en un mapa todas las afrentas, ignominias y dolores que en aquella ciudad de Jerusalén padecería su Hijo Santísimo.
But by them He prepared Her for the adversities, which She was to suffer. For, many times after these consolations, She beheld as in a panorama all the affronts, ignominies, and sufferings awaiting her most holy Son in that same city of Jerusalem.
Soy un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre;porque me devora el celo de tu templo, y las afrentas con que te afrentan caen sobre mí.
I have become an outcast to my brothers, a stranger to my mother's sons, because zeal for your house consumes me, and the insults of those who blaspheme you fall upon me.
Las afrentas contra el Festival Internacional de Poesía de Medellín son también afrentas a la poesía, ya que la estructura simbólica y la naturaleza del Festival están hechas de la sustancia de las tradiciones poéticas del mundo y del sueño de una vida nueva contenido en ellas.
The affronts against the International Poetry Festival of Medellín are also affronts against poetry, because the symbolic structure and nature of the Festival are made of the substance of the poetical traditions of the world and of the dream of a new life contained in them.
Word of the Day
to winter