Possible Results:
laborar
Debe procurarse crear muchos empleos, tratar bien a quienes laboren allí. | Efforts should be made to create many jobs, treat those who work there. |
Serán absolutamente respetuosos de las leyes, tradiciones y costumbres de los países donde laboren. | They will absolutely abide by the laws, traditions and customs of the countries where they work. |
Para ejercer una defensa técnica personalizada, opina Cárdenas, deberían ser por lo menos dos abogados los que laboren en la sede. | To provide a personalized, technical defense, Cárdenas said, at least two lawyers should be working in the office. |
Los extranjeros que laboren para empresas que tengan menos de diez (10) trabajadores dentro del Área Panamá-Pacifico podrán solicitar esta visa. | Foreigners that work for businesses that have less than ten (10) workers inside the Panama- Pacifico Area will be able to request this visa. |
Los empleadores tienen el deber de tener en cuenta del estado de las mujeres embarazadas para las condiciones de trabajo en que laboren. | Employers are required to take account of the condition of pregnant women workers in connection with their conditions of work. |
Las naves inscritas bajo la bandera de Panamá están exentas del pago del impuesto sobre la renta, aún cuando los contratos de transporte se laboren en Panamá. | Vessels registered under the Panamanian flag are exonerated from income tax, even if freight transportation is carried out in Panama. |
Mis amigos, laboren con todas sus fuerzas en máxima tensión porque las nuevas posibilidades solo llegan cuando alcanzamos el límite de nuestra tensión. | My friends, labor with all the tension of your forces because only by reaching the limit of your tension do new possibilities come to you. |
Constancia de salario y fotocopia de la orden patronal de los miembros del grupo familiar que laboren (con vigencia de 3 meses). | Wage certificate and photocopy of the Social Security wage deduction order of the members of the family group that work (with a 3 month validity). |
Nuestra meta es que los alumnos de la Escuela Primaria Rose, el personal escolar y los padres de familia laboren conjuntamente para que todos los alumnos tengan éxito en sus estudios. | Our goal is for Rose students, staff, and parents to work together for the success of all students. |
A partir de 1993 el Ministerio de Educación ha contratado a miembros de las comunidades para que laboren como maestros de lenguas indígenas en varias escuelas de un mismo territorio. | Since 1993 the Ministry of Public Education has hired members of the communities to work as indigenous language teachers at several schools in their territory. |
Este entrenamiento se esforzó por capacitar a guías para que actuaran como embajadores de la conservación donde sea que laboren, logrando así incrementar la conservación de la biodiversidad en las áreas protegidas. | The program created guides who act as ambassadors of conservation in their parks, achieving increased biodiversity conservation in protected areas. |
El Fondo Internacional de Desarrollo de Archivos (FIDA) del ICA ofrece apoyo a los profesionales y a las instituciones de archivos que laboren bajo condiciones particularmente difíciles, comúnmente en países en vías de desarrollo. | ICA's Fund for the International Development of Archives (FIDA) provides assistance to archive professionals and institutions working in especially challenging conditions, usually in developing countries. |
Los curadores de las bases de datos, deben ser investigadores, profesores o técnicos, que laboren en museos, herbarios o centros de investigación, con un compromiso institucional para el mantenimiento y actualización de las mismas. | Curators of databases must be researchers, professors or technically qualified persons who work in museums, herbarium or research centers, with the institutional commitment of maintaining and updating them. |
La Ley Nº 47 de 1999 no hace una reforma integral sino que modifica temas específicos como las visas de transeúntes, clasificación que incluye artistas que laboren dentro de centros nocturnos. | Act No. 47 of 1999 did not provide for any comprehensive reform but only introduced specific modifications, regarding, for instance, visas for transients and a classification including the category of artists working in nightclubs. |
Programa FIDA Menu Summary: El Fondo Internacional de Desarrollo de Archivos (FIDA) del ICA ofrece apoyo a los profesionales y a las instituciones de archivos que laboren bajo condiciones particularmente difíciles, comúnmente en países en vías de desarrollo. | FIDA Programme Menu Summary: ICA's Fund for the International Development of Archives (FIDA) provides assistance to archive professionals and institutions working in especially challenging conditions, usually in developing countries. |
La visión comunitaria de la Escuela Primaria Rose, es que las familias, los maestros y el personal escolar laboren conjuntamente para aportar un entorno de aprendizaje donde los niños puedan tener la oportunidad de lograr su máxima capacidad. | The Rose School community vision is for families, teachers, and staff to work together to provide a learning environment where children have the opportunity to reach their full potential. |
Hemos denominado a este programa agricultura suburbana. Se desarrollará en las tierras que rodean las ciudades y pueblos hasta una distancia que permita que en ellas laboren sus habitantes, con el menor gasto posible de combustible. | This program, called suburban farming, will be developed in the areas surrounding cities and towns up to a distance allowing the people to work there with the minimum possible use of fuel. |
En particular, los párrafos a) y b) del inciso 1, establecen la obligación de los Estados Partes de regular la investigación con material genético humano y monitorear a los centros de investigación que laboren en esta materias. | In particular, paragraph 1 (a) and (b) establishes the obligations of States Parties to regulate research involving human genetic material and to monitor research centres working in those fields. |
Urgimos a todas las personas de buena voluntad a que laboren con entusiasmo para lograr la transformación cultural que necesitamos, una verdadera renovación en nuestra vida pública a instituciones basada en la santidad de toda la vida humana. | We urge all persons of good will to work earnestly to bring about the cultural transformation we need, a true renewal in our public life and institutions based on the sanctity of all human life. |
A pesar que el diseño y construcción de los edificios contemplan altos estándares de eficiencia en el consumo de energía y agua, los usuarios quienes laboren o estén en los mismos deben ser conscientes del consumo apropiado y evitar malgastar recursos. | Although the design and construction of buildings contemplate high efficiency standards in the use of energy and water, people who work or use these buildings must be conscious of their consumption in order to avoid wasting resources. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.