See the entry for venia.

venia

Con la venia, aquí está, 136.421, con el ataúd.
If your Honour pleases, here it is, 136,421, with the coffin.
CORONEL STOREY: Con la venia, Señoría, faltan dos minutos para las 12:30.
COLONEL STOREY: If your Honour pleases, it lacks two minutes until 11230 hours.
No hay que hacerle la venia.
He is not to be saluted.
Con la venia, están en la página 3 de la traducción del documento 2820.
If your Honour pleases, they are found at Page 3 of the translation of Document 2820.
Ellos saben que la venia, el hincarse, el ayuno y el ritual son solamente un medio de control humano.
They know bowing, kneeling, fasting and ritual are only a means for human control.
Con la venia, es el último párrafo en la página 4 de la traducción al inglés.
If your Honour pleases this is the last paragraph on Page 4 of the English translation.
Con la venia, en este momento querríamos proyectar en la pantalla unas pocas de estas fotografías.
If your Honours please, at this time we would like to project on the screen a few of these photographs.
Con la venia, creo que no nos dará tiempo a pasar a la siguiente prueba.
If your Honour pleases, I do not think that we will have time to go into the next exhibit.
Pienso que la venía leyendo en el ómnibus.
I think she read it on the bus.
No la venía nada. Le miró con la mente en blanco durante unos momentos.
Nothing would come. She stared at him blankly for long moments.
Acudió el 13.11.1925 el médico, Dr. Seidel, que ya la venía tratando desde 1919 y diagnosticó una aguda inflamación del apéndice e insistió en una pronta operación.
The doctor called on 13.11.1925, Dr. Seidl, who treated Therese since 1919, diagnosed acute appendicitis and urged to immediately operate.
¿Por qué la Comisión planteó esta idea del IVA reducido solo en el mes de septiembre de 1997, mientras que el Parlamento la venía pidiendo desde hacía tiempo?
Why did the Commission take until September 1997 to come up with this idea of a reduced VAT rate, which Parliament had been requesting for so long?
CORONEL AMEN: Eso es todo, con la venia del Tribunal.
COL. AMEN: That is all, may it please the Tribunal.
En primer lugar, con la venia, la concepción del plan.
First, if the Tribunal please, the inception of the plan.
CORONEL STOREY: Con la venia, es la siguiente cuestión.
COLONEL STOREY: If Your Honour please, that is the next subject.
TENIENTE BRYSON: Con la venia, hemos eliminado parte de nuestras pruebas.
LIEUTENANT BRYSON: If the Tribunal Please, we have eliminated part of our proof.
Con la venia del Consejo, así lo haré.
With the Council's permission, I shall do so.
Con la venia de la Conferencia, haré algunas observaciones finales.
With the approval of the Conference, I will now make a few concluding remarks.
Sí, pero querríamos pedir la venia del tribunal para presentar un cargo adicional.
Yes, but we would ask leave of the court to file an additional charge.
No puedo darle la venia si no me dice su edad.
I can't give you a license if you won't state your age.
Word of the Day
to snap