sensiblería

Y no nos equivoquemos, la dulzura no tiene nada que ver con la sensiblería.
But do not be mistaken, gentleness has nothing to do with mawkishness.
Me perdonará por decirlo, señor, pero la sensiblería está en el fondo de una carta de amor exitosa.
You'll pardon me for saying so, sir, but soppiness is at the very heart of the successful love letter.
Finalmente, el artista-vidente no solo escapa a los peligros de la autoconciencia, el egotismo y la sensiblería, sino que supera el problema de la división entre lo objetivo y lo subjetivo, el ser y el otro, el sentimiento y el hecho.
Lastly, the artist-seer not only escapes the dangers of self-consciousness, egotism, and mawkishness, he also surmounts the problem of the division between objective and subjective, self and other, feeling and fact.
No creo en todo eso de la sensiblería.
I'm just not into all of that sensitive touchyfeely stuff.
Dicen que a los de N.Y. no les gusta la sensiblería, pero eres maravillosa.
I've heard people from New York don't like to get touchy-feely, but you are awesome, E.J.
Otro asunto que los héroes de la Tiza de Gibson y Johnny Gruvera no son preparado para la sensiblería, cuando tienen que interrumpir todavía los malvados tantos.
Another thing is that Mel Gibson and Johnny Gruver's heroes are not ready to a sentimentality when they have to interrupt still so many villains.
El método primero, como hacer los pastelillos cocidos: por medio del fruslero extiendan cada bolita del texto así que resulte el círculo de la sensiblería 10 en el diámetro.
A method first how to make baked pies: by means of a rolling pin roll each ball from the text so that the circle of a sentimentality 10 in the diameter turned out.
No miro las comedias románticas porque abusan de la sensiblería.
I don't watch romantic comedies because they rely too much on sentiment.
¿Qué tal la película? - No soy fan de la sensiblería, así que a mí no me gustó.
How was the movie? - I'm no fan of corn, so I didn't like it.
Word of the Day
to light