la polvareda
See the entry for polvareda.

polvareda

Mira la polvareda que han hecho.
Look at the dust they've made.
He intentado no cometer errores pese a la polvareda que había delante.
I tried not to make mistakes despite the dust in front of me.
Habían visto la polvareda de los caballos de los invasores una o dos veces.
They had seen the dust from the raiders' horses on one or two occasions.
Hemos alcanzado a Carlos Sainz muy rápidamente, pero no podíamos adelantar por la polvareda.
We quickly joined Carlos Sainz but it was impossible to overtake him because of the dust.
Justo antes del CP2 habíamos alcanzado a Grégoire (de Mévius) y estábamos en la polvareda tras él.
Just before the CP2, we caught up with Grégoire (de Mévius), we were in his dust trail.
Cuando se calma la polvareda todo va bien de nuevo, pero tú y tu mundo nunca son ya el mismo.
When the dust settles all goes well again but you and your world are never the same.
Vimos poco movimiento en las calles y nuestro auto quedó envuelto por la polvareda de sus calles de ripio.
We watched dull streets and our car was enveloped by the dust of its gravel streets.
En medio de la polvareda, Harimaya se pone su pañuelo en la cabeza y se lo sujeta cada vez más fuerte mientras habla.
Dust blows by and Harimaya pulls her scarf around her head more tightly as she speaks.
Es un de los temas de su próximo libro, que solo saldrá después que se asiente la polvareda del milenio.
This one of the topics of his next book, which will only come out when the dust of the Millennium settles down.
Cuando se calma la polvareda todo va bien de nuevo, pero tú y tu mundo nunca son ya el mismo. Un cambio real siempre es fundamental.
When the dust settles all goes well again but you and your world are never the same.
Hemos seguido a Nasser Al Attiyah. Pero con la polvareda, resultaba complicado. Estoy contento de haber llegado a la meta.
We followed Nasser Al Attiyah, but it was very tricky in the dust. I'm happy that we've finally made it.
Una vez disipada la polvareda, estoy convencido de que muchos oponentes se dejarán convencer poco a poco mostrando su apoyo a la directiva.
Once the dust has cleared, I am convinced that many opponents will gradually come round to showing their support for the directive.
Cuando se asentó la polvareda, el resultado fue una lista mixta de candidatos, y de los cuatro postulados para gobernador, finalmente quedó uno: Pesquera.
When the dust settled, the slate seemed to have a mix, and the four candidates who had emerged for governor were whittled down to one: Pesquera.
A su regreso, entre la polvareda y el abrasante sol, vieron que el vecino de ascendencia brasileña, Hermann Schlender, pulverizaba sus plantíos en el camino vecinal.
Along the dusty road in the scorching heat, they saw soy producer Hermann Schlender on his tractor, spraying crops along the road.
Entre la polvareda que levantó el Ranger 407 surgieron los 14 escoltas fusileros de la guardia personal de 'El Chapo', quien salió a medio vestir para ver su nueva máquina.
The 14 rifle-bearing escorts from El Chapo's personal guard emerged from the dust cloud raised by the Ranger 407, and the Boss rushed out, half-dressed, to see his new toy.
De ahí la polvareda que levantó en algunos la impúdica letra de Cuatro Babys, la canción del intérprete colombiano Maluma en las que fanfarronea por disponer a su antojo de cuatro mujeres.
Hence the fuss kicked up by some in response to the impudent lyrics of Cuatro Babys, a song from the Colombian Maluma, where he brags about having four women at his beck and call.
Este domingo 27 de agosto, y después de la polvareda que dejó la carta del fiscal Nestor Humberto Martínez criticando el listado de bienes de la guerrilla, más de mil delegados de las Farc discutirán en Bogotá este y otros temas.
This Sunday, August 27, following the dust spread by prosecutor Nestor Humberto Martinez's letter criticizing the list of assets of the guerrilla, more than a thousand delegates of the Farc will gather in Bogotá to discuss this and other topics.
El responsable brasileño de las declaraciones que han levantado la polvareda especulativa en las bolsas mundiales y en los valores de las empresas involucradas en las exploraciones, Haroldo Lima, se ha desmarcado de la implicación bursátil evidente que han tenido las mismas.
Harold Lima, the Brazilian manager issuing the statements that have stirred the speculative dust in stock markets worldwide and the values of the companies involved in the explorations, has disassociated himself from the statements' evident stock implications.
Ante la polvareda que levantó la noticia, el ministro se vio obligado a dimitir.
In the face of the commotion caused by the news, the minister was forced to resign.
La polvareda la tiene Settle, y entonces puedes ver si hay esperanza.
The dust has to settle, and then you can see if there's hope.
Word of the Day
to frighten