miríada

San Miguel, capitán de la miríada celestial, posee una asignatura combatiente en oposición a las fuerzas del maligno.
St. Michael, Captain of the Heavenly Host, has a combative role, opposing the forces of evil.
Los turistas encontrar comodidad y estilo en la miríada de villas de sueño.
Tourists find comfort and style in the myriad of dream villas.
No te distraigas con la miríada de programas que llevan tu vida.
Don't be distracted by the myriad programs that run your life.
Así brilla dentro de la miríada de diseños de vidas.
Thus do shine within the myriad of life's design.
Al mismo tiempo cambia igualmente la miríada de realidades que les rodean.
Concurrently, the myriad realities that surround you are likewise shifting.
He aquí otro ejemplo de la miríada de aspectos de los Héroes Gemelos.
Here is another example of the myriad aspects of the Hero Twins.
Plume - un verdadero regalo de la miríada de cliente de Twitter para Android.
Plume - a true gift of the myriad of Twitter client for Android.
Los evolucionistas están asombrados por la miríada de estructuras diferentes encontradas en el ornitorrinco.
Evolutionists are astounded at the myriad of varying structures found on the duck-billed platypus.
Ser ultra concientes de la miríada de pistas que llegan de nuestra Nueva Vida.
Be ultra aware of the myriad clues coming to us from our New Lives.
El primer paso, sin embargo, es elegir entre la miríada de variedades en el mercado.
The first step, however, is to choose from the myriad of varieties on the market.
Se esperaba que ganase: en eso por lo menos coincidió la miríada de encuestas.
The win was expected; on that, at least, the myriad polls agreed.
Busque las letras Z, I, R, C H en medio de la miríada de distracciones.
Seek out the letters Z, I, R, C & H amidst the myriad distractions.
Es esencial que la cábala oscura y la miríada de sus secuaces sean aislados de vosotros.
It is essential that the dark cabal and its myriad henchmen be isolated from you.
La idea completa era suplantar la miríada de sistemas de menú incompatibles usados por varios distribuidores.
The whole idea was to supplant the myriad of incompatible menu systems used by various distributors.
¡Es verdaderamente asombroso el contemplar la complejidad de la miríada de elementos de esta ecuación!
The complexities of the myriad elements of this equation are truly astonishing to look at!
Entended que cada vida es un reflejo de este espectro vibratorio a través de toda la miríada de experiencias disponibles.
Understand that each life is reflecting this vibrational spectrum through all the myriad experiences available.
Los Cinco era un tema más entre la miríada de asuntos que Chaikovski trataba con su bienhechora, Nadezhda von Meck.
The Five was among the myriad of subjects Tchaikovsky discussed with his benefactress, Nadezhda von Meck.
La industria está gestionada profesionalmente, y puede enlazar con la miríada de operadores turísticos populares en este campo.
The industry is professionally run, and you can link up with the myriad of tour operators popular in this field.
La solución de la miríada de cuestiones nacionales en los Balcanes requiere una federación socialista de los Balcanes.
The resolution of the myriad national questions in the Balkans requires a socialist federation of the Balkans.
Debemos equiparla mejor para que pueda lidiar con la miríada de problemas que aquejan a pueblos y naciones.
We must better enable it to address the myriad problems with which peoples and nations are grappling.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Get a Word
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict